مشاهدة النسخة كاملة : التعليقات على تبريرات blue night لألوهية المسيح
الصفحات :
1
2
3
4
5
[
6]
7
8
9
10
Dead cults
2010-10-21, 04:15 AM
يا جماعه ده داخل يشتم و يسب. علشان يطرد فيروح يقولهم افحمتهم فطردوني.
ويعيش الصليب. وينام مرتاح ومستريح لانه خدم الكلمه
وانا معاه لو κύριος تعني الرب فقط
يبقي بولس لما كتب لأهل افسس وقالهم κυρίοι. يبقي حسب الترجمه الجامد قالهم يا الهه
يبقي بولس عبد اهل أفسس ( وده مش بعيد عليه يعني)
المهم لو اهل أفسس الهه في حد افسفساوي علشان الاستاذ اللي ( ليلته زرقاء) يروح يعبده
كوبرلّي
2010-10-21, 04:17 AM
والله يا اخونا واستاذنا ميجو انا كلي ثقة انك باذن الله ستصفعه حتى الموت وتلقي بتقيؤاته في المكان الذي يناسبها
اعانك الله وجعل ذلك في ميزان حسناتك وبارك فيك
ساجدة لله
2010-10-21, 04:19 AM
اتركوه يا إخوة هي حلاوة روح فتبريراته منسوفة منذ القدَم :)
خلينا نتسلى بدل ما احنا قاعدين من غير نصارى
أخيرا حد بل ريقنا
Dead cults
2010-10-21, 04:20 AM
ههههههههه تسلم ايدك يا استاذ mego
لسه شايف الموضوع دلوقتي.
جزاك الله خيراً. ووفقك
يلا اهو كان مسلي لغاية صلاة الفجر
ابوالسعودمحمود
2010-10-21, 04:23 AM
خلينا نتسلى بدل ما احنا قاعدين من غير نصارى
أخيرا حد بل ريقنا
يعنى منبلش ريقنا الا على نجاسه
انا بقى ريقى ينشف حتى الموت ومش هبله بالنجاسه دى ايه رءى حضرتك بقى
كوبرلّي
2010-10-21, 04:55 AM
يا جماعة انا من اول ما قريت عبارة سوسو ونادية افتكرت ان في واحد مسيحي كان هنا و كتبها قبل كدا
(بلاش سوسو خليها ناديه)
http://www.albshara.com/showthread.php?t=8760&page=11
آخر مشاركة في الصفحة بس العضو تيتو كان على نياته بس الظاهر انه راح ياخدله كورسين تلاتة وحفظله كلمتين وجه يقولهم
ساجدة لله
2010-10-21, 05:17 AM
حلو أوى الكلام ده ...... أنا اسمى ( كريم صابر الوحش ) يبقى اكتبه فى امتحان الفاينل بالأنجليزى ( kind patient the monster )
اسم الله عليك... حارسك و صاينك وضمك يا جميل يا نايتى يا طعم يا سيد أمك ......
أضحك الله سنك أخي إسلام
صدقت الضيف يلفق من هنا ومن هنا وترجمة من هنا وترجمة من هناك ليعرف اسم إلهه
وقد أتانا بأسماء لا يعرفها المسيحيين البسطاء فكيف يتعبدون لربهم ؟ كيف يعيش المسيحي طيلة حياته لا يعرف اسم إلهه ؟ الوهيم واللا يهوه واللا اهيه واللا ...الخ الخ
يقول :
تانى هقول هترجم الوهيم ازاى لليونانى هكتبها ايه؟؟؟
الوهيم لقب تعنى الاله
الاله فى اليونانى ثيؤس
وفى الانجليزىgod
وفى السريانى الاها
وفى الارامى ائيل ومن قال لك أننا نريد ترجمة يا أبو الأذكياء ؟ حقيقي وقعت في شر أعمالك
لا نريد ترجمة اسم الإله أو معناه فالأسماء المعرفة لا تُتَرجَم
لكن كيف نطق يسوع اسم إلهه ؟ وكيف يتغير اسم الله من ترجمة لترجمة إن كان فعلا اسم ؟
وكما قال أخي اسلام مادام اسمه ( كريم صابر الوحش ) يبقى يكتبه فى امتحان الفاينل بالأنجليزى ( kind patient the monster ):))
ساجدة لله
2010-10-21, 05:41 AM
يعني انا لما اروح انجلترا الانجليز حينادوا عليا باسم Prostrate
وفي إيطاليا حينادوني يا Prostrato
وفي أفريكانوف حينادوني Werp
ولو حبيت اطلع جواز سفر أو بطاقة أو جنسية من كل بلد حاطلع من كل بلد باسم جديد
المشكلة بقى ان كلمة ساجدة هكذا كإسم ليس لها ترجمة ولكنها تُتَرجَم كحال فقط من السجود إذا استخدمناها كحال لكن كإسم ليس لها ترجمة لأنها اسم
وهذا المترجم شاهدوا فيه ترجمة ساجدة كاسم لن تجدوا إلا ساجدة بالنطق هو هو بجميع اللغات
يعني انا ليا اسم وأنت تعبد شخص معدوم الإسم يا مسيحي :)
Sajida بالانجليزية اسمعوه من هنا
http://translate.google.com/?js=n&prev=_t&hl=ar&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=ar&tl=de&####=%D8%A7%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D9%87%D9%8A%D9%85&file=#ar|en|%D8%B3%D8%A7%D8%AC%D8%AF%D8%A9%0A (http://translate.google.com/?js=n&prev=_t&hl=ar&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=ar&tl=de&####=%D8%A7%D8%A8%D8%B1%D8%A7%D9%87%D9%8A%D9%85&file=#ar%7Cen%7C%D8%B3%D8%A7%D8%AC%D8%AF%D8%A9%0A)
حتى بالروسية ينطقون اسمي ساجدة كما هو
http://translate.google.com/?js=n&prev=_t&hl=ar&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=ar&tl=de&#auto|ru|%D8%B3%D8%A7%D8%AC%D8%AF%D8%A9%0A (http://translate.google.com/?js=n&prev=_t&hl=ar&ie=UTF-8&layout=2&eotf=1&sl=ar&tl=de&#auto%7Cru%7C%D8%B3%D8%A7%D8%AC%D8%AF%D8%A9%0A)
لكن الضيف كذب وترجم اسمي على انه فعل من السجود وقال :
مش بقول بحاور اطفال
يعنى الاله تترجم فى الانجليزى elalah
فرانكوا ارابك يعنى
يعينى عليكى
ياحاجة احنا بنستخدم الالفاظ المستخدمة فى اللغة المترجم ليها
يعنى لما اجى اترجم ساجدة اترجمها
Prostrate
مش هكتب sagda
ليه بقة
هقولك ليه
لان الوهيم دا لقب مش اسم
ويهوه لا مقابل له فى اى لغة اخرى تعطى نفس المعنى فمقابلها الرب
يعنى اللغة المترجم لها بتستخدم الفاظ اللغة
الرب فى اليونانى كريوس
والاله فى اليونانى ثيؤس
وفعل الكينونة ايمى
ولا مفكرة اننا بنشيت على الترجمات ونكتب فرانكو عبرى
شكلك انت اللي بتشيت يا مسيحي وجاهل أو تتجاهل أو تلفق وتبرر
فاسمك يُكتَب بنفس نطقه في جميع اللغات مع اختلاف الحروف فقط
لكن صوتيا يجب أن يكون اسمك واحد
فهل إذا ذهبت أنا لمصلحة حكومية انجليزية سيكتبون اسمي Prostrate
هذه الكلمة معناها ساجد يا مسيحي وليست اسمي فاسمي ليس ساجد
فإن دخلنا على أي مترجم وكتبنا فيه أسماء وليست افعال أو صفات سوف يكتب حروف نطق الاسم كما هي ولن يترجمها مادامت أسماء
مثال : اسم ابراهيم
بالألمانية = Ibrahim
بالأوكرانية = Ібрагім
باليونانية = Ibrahim
وهكذا الحال في جميع اللغات لا يوجد ترجمة للإسم مادام اسما ولكن يمكن ترجمته كفعل أو صفة
ووقتها لا نستطيع أن نقول أن اسم الله مجرد فعل تتم ترجمته على حسب معناه في لغة معينة
إذاً ومادام اختلف اسم الله في كتبهم من ترجمة إلى أخرى وكل أهل لغة نادوه بما تراه أهواءهم فلا واحد منهم هو اسم الله الحق
يمكنهم أن يترجموا كلمة تعبر عن الذات الإلهية كما يحلو لهم
فمدرس الفيزياء مثلاً نعتبره " مُعلم و مُدرس و أستاذ و دكتور الخ .. " لكن ما اسمه ؟ اسمه محسن مثلاً
فهل عندنا نناديه نقول يا أستاذ محسن واللا يا استاذ معلم ؟
لا داعي لأن ترهق نفسك في الترجمات يا ضيفنا فالأمر منطقياً مرفوض فعن أي شئ تدافع هداك الله ؟
ساجدة لله
2010-10-21, 09:02 AM
سلمت يمينك أخي ميجو
منك أتعلم بارك الله لك
سوفانا
2010-10-21, 10:40 AM
متابعيين ان شاء الله
بارك الله فى الاخ ميجو
وبارك الله فيكِ اختى ساجدة لله
ونسأل الله الهداية للضيف
فمهما كان هو انسان ضال ولا يسعنا الا الدعاء له بالهداية
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir