يقول النصراني في المداخلة رقم (8)



الاسم الثالث هو صيغة اخرى للكينونة الالهية وهو اهيه
הָיָה


يا حلو أنت يا حلو !

فَقَالَ اللهُ لِمُوسَى: «أَهْيَهِ الَّذِي أَهْيَهْ». وَقَالَ: «هكَذَاتَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: أَهْيَهْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ»
الله !
هو لسه مش قايل (أهية) ايه اللي خلاه يجيب نص بيقول (أهية الذي أهية) !؟

ولا قصده يبقى النص (الله الذي الله) !

وحسب قاموس ثاير
1) to be, become, come to pass, exist, happen, fall out
a) (Qal)
1) -----
a) to happen, fall out, occur, take place, come about, come to pass
b) to come about, come to pass
2) to come into being, become
a) to arise, appear, come
b) to become
1) to become
2) to become like
3) to be instituted, be established
3) to be
a) to exist, be in existence
b) to abide, remain, continue (with word of place or time)
c) to stand, lie, be in, be at, be situated (with word of locality)
d) to accompany, be with
b) (Niphal)
1) to occur, come to pass, be done, be brought about
2) to be done, be finished, be gone
والله مش عارف أشكرك ولا أنكرك ، يا أهبل الكلام اللي أنت بتجيبه بيدينك والله ، كلمة (أهية ) اللي أنت جبت تعريفها من القاموس بمعني يكون أه والله زي ما انت ناقل من القاموس بالظبط ، مش فاكر انت فيرب تو بي أهو القاموي بيقول ( to be ) يعني فعل يكون ، وبعدين جاب تعريفات تانية بتوافق يكون زي يصبح , يأتي إلى ,موجود أو يحدث ، ودي كلها مردفات للفعل يكون ، فهل الاهك اسمه يكون !!!؟ طيب أنا والله أكون وانت تكون وكذلك كل الأخوة القراء يكونون فهل هذا دليل الوهية !!!!


يقول :
فالاله اعلن عن نفسه بفعل الكينونة (اهيه)حسب ماورد فى سفر الخروج
وترجمت فى السبعينة الى

ايجو ايمى هو اون
Exodus 3:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
κα επεν θες πρς μωυσν γώ εμι ν κα επεν οτως ρες τος υος ισραηλ ν πέσταλκέν με πρς μς
والله ما حصل أقسم بالله ما حصل لأن الموجود في سفر الخروج مشكورا كما أتيت بالشاهد هو (أهية أشير أهية) ( أكون الذي يكون ) أو كما وضحت سابقا بأنه لم يتم الأتفاق على تعريف محدد لها لأختلاف المترجمين في إشتقاق الفعل !

فـ (أهية) لم تترجم وحدها إلى (ايجو ايمي هو اون) ولكن الترجمة كانت لـ (أهية الذي أهية ) وليس فقط (أهية) وفي النص نفسه الذي أتي به الزميل تكرار للكلمة (أهية) ولم تترجم في المرتين (ايجو ايمي هو اون) وفي نفس النص :
فَقَالَ اللهُ لِمُوسَى: «أَهْيَهِ الَّذِي أَهْيَهْ». وَقَالَ: «هكَذَا تَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: أَهْيَهْ أَرْسَلَنِي إِلَيْكُمْ»
وهذه هي الترجمة السبعنية

κα επεν θες πρς Μωυσνγ εμι ν· κα επεν Οτως ρες τος υος Ισραηλν πσταλκν με πρς μς

فلو فرضا جدلا ان (أهية الذي أهية) ترجمت إلى (ايحو ايمي هو أون) فمباذا تفسر ترجمة (أهية) الثانية فقط ب (هو أون) !!؟

نحن هنا أمام مصطلحات مركبة ولا بد من فصلها لنعرف ما دلالتها بينت في مداخلة سابقة معني الكلمة (ايجو ايمي ) وهي لا تعلو عن كونها (انا الذي أو انا كنت أو انا اكون) ولهذا استخدمها كل من الأعمى وبطرس وجبرائيل في كتابهم الا أن الكلمة هنا تختلف بإضافة (هو اون) لكي تتوافق مع (اهية اشير اهية) فأضيف اليها (هو أون) الذي معناها (الكائن) فيصبح التعبير على بعضه (الكائن أرسلني اليكم) وهي اشارة الي الله كمصلطح على بعضه لا أن يفصل ويستدل بكل ضمير فيه على حدة ولذلك لما تكررت الكلمة (أهية) في النص الذي خطه النصراني بيده لم تترجم إلى المصلح على بعضه بل كانت مجرد كلمة عادية في النص ولهذا لم يعلم هوعليها بالأحمر كما فعل مع اهية الذي أهية وهذا هو تعريف الكلمة هو أون من قاموس استرونج وهي مكونة من مقطعين الأول (ho) ( هنا) :
he hay, and the neuter to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
وهو اداة التعريف (ال )
والثاني (on) المبني للمجهول للكلمة ايمي (هنا ):
es ace; e ay; etc. the subjunctive of eimi - eimi 1510; (may, might, can, could, would, should, must, etc.; also with ei - ei 1487 and its comparative, as well as with other particles) be:--+ appear, are, (may, might, should) be, X have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
ومعناها كائن

فهل قال المسيح أنه أهية أشير أهية يا نصراني !!!!!!!!!؟