تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : ملك اليهود والثلاثة أحرف



الحوارى
2009-12-26, 09:50 AM
بسم الله الرحمن الرحيم









(اهانة الله فى المسيحة لم تتوقف عند حد التجسد وفقط بل امتدت الى وصفه بالعجز عن انزال كتاب الهى)




http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image009.gif




الحمد لله على نعمة الاسلام وكفى بها نعمة


.بين الاضافة والحذف يقع الكتاب المقدس.واكثر ما يحزنك هو صعوبة الوصول الى الاصل مع ان اول قاعدة من قواعد النقد النصى . لا يوجد إلا قراءة واحدة فقط أصلية , مهما تعددت القراءات . وحتى وان وجدت هذه القراءة هل ستحذف من الكتاب؟؟


لا استطيع تخيل الفكر المسيحى حينما يكون تصوره عن كتاب الله بهذا الشكل.فاهانة الله فى المسيحية لبم تتوقف عند حد التجسد وفقط بل امتدت الى وصفه بالعجز عن انزال كتاب الهى

نعم هذا هو الفكر المسيحى ولست اجد تعبيرا افضل مما قاله الاب اسطفان شربنتيه فى كتابه(دليل الى قراءة الكتاب المقدس) حينما يبتكلم عن نص العهد الجديد يقول _فنحن اكثر حظا بالنسبة الى العهد الجديد لدينا الوف المخطوطات بعضها قديم جدا_ نعم هو اكثر حظا اتعرفون لماذا؟؟ لانه قارن الكتاب المقدس بكتابات افلاطون!كتاب الهى بكتاب بشرى.


http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image004.gif


المشكلة النصية

(2SVD) وكان عنوان مكتوب فوقه بأحرف يونانية ورومانية وعبرانية: «هذا هو ملك اليهود».لوقا 23-38

النص يذكر انه كتب فوقه باحرف يونانية ورومانية وعبرية.فهل الترجمات تذكر ذالك ام تحذفة؟


http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image025.gif


-الترجمات العربية





(ALAB) وكان معلقا فوقه لافتة كتب فيها: «هذا هو ملك اليهود».



(2SVD) وكان عنوان مكتوب فوقه بأحرف يونانية ورومانية وعبرانية: «هذا هو ملك اليهود».



(GNA) وكان فوق رأسه لوحة مكتوب فيها: ((هذا ملك اليهود! ))



(JAB) وكان أيضا فوقه كتابة خط فيها: ((هذا ملك اليهود )).



-الترجمات الانجليزية





(ALT) Now an inscription also had been written over Him in Greek and Latin and Hebrew letters: "This is the King of the Jews."





(ASV) And there was also a superscription over him, THIS IS THE KING OF THE JEWS.





(Bishops) And a superscription was written ouer him, with letters of greke, and latin, and hebrue, This is the king of the Iewes.





(CEV) Above him was a sign that said, "This is the King of the Jews."





(Geneva) And a superscription was also written ouer him, in Greeke letters, and in Latin, and in Hebrewe, This is that King of The Iewes.





(GNB) Above him were written these words: "This is the King of the Jews."



الترجمات اليونانية









(GNT) ῏Ην δὲ καὶ ἐπιγραφὴ γεγραμμένη ἐπ᾿ αὐτῷ γράμμασιν ῾Ελληνικοῖς καὶ ῾Ρωμαϊκοῖς καὶ ῾Εβραϊκοῖς· οὗτός ἐστιν ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων.







(GNT-BYZ+) ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF γεγραμμενηG1125 V-RPP-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM γραμμασινG1121 N-DPN ελληνικοιςG1673 A-DPN καιG2532 CONJ ρωμαικοιςG4513 A-DPN καιG2532 CONJ εβραικοιςG1444 A-DPN ουτοςG3778 D-NSM εστινG1510 V-PAI-3S οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM







(GNT-TR) ην δε και επιγραφη γεγραμμενη επ αυτω γραμμασιν ελληνικοις και ρωμαικοις και εβραικοις ουτος εστιν ο βασιλευς των ιουδαιων







(GNT-TR+) ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF γεγραμμενηG1125 V-RPP-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM γραμμασινG1121 N-DPN ελληνικοιςG1673 A-DPN καιG2532 CONJ ρωμαικοιςG4513 A-DPN καιG2532 CONJ εβραικοιςG1444 A-DPN ουτοςG3778 D-NSM εστινG1510 V-PAI-3S οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM







(GNT-V) ην δε και επιγραφη TSBγεγραμμενη επ αυτω TSBγραμμασιν TSBελληνικοις TSBκαι TSBρωμαικοις TSBκαι TSBεβραικοις TSBουτος TSBεστιν ο βασιλευς των ιουδαιων Aουτος







(GNT-WH+) ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM ουτοςG3778 D-NSM



(NA26) ἦν δὲ καὶ ἐπιγραφὴ ἐπ' αὐτῷ, Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων οὗτος.



















(Vulgate) erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum



http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image030.gif


التعليقات والتفسير



1-تعليق ادم كلارك



In letters of Greek, and Latin and Hebrew - The inscription was written in all these languages, which were the most common, that all might see the reason why he was put to death. The inscription was written in Greek, on account of the Hellenistic Jews, who were then at Jerusalem because of the passover; it was written in Latin, that being the language of the government under which he was crucified; and it was written in Hebrew, that being the language of the place in which this deed of darkness was committed. But, by the good providence of God, the inscription itself exculpated him, and proved the Jews to be rebels against, and murderers of, their king. See the note on Mat_27:37. It is not to be wondered at that they wished Pilate to alter this inscription, Joh_19:21, as it was a record of their infamy.



ويعلق متى هنرى فى تفسيره سبب ذكر الثلاث لغات بقوله (حتى يمكن للجميع ان يقرؤها)

-ويذكر تفسير الكنيسة الارثوذكسية

(كتبوا انه ملك اليهود باللغات الثلاثة المشهورة فى هذا المكان وهى الرومانية التى تمثل السلطة واليونانية التى تمثل الفلسفة والحكمة.واليهودية التى تمثل التدين ومعرفة الله كلها اجتمعت لتعلن ان المسيح هو الملك المخلص لشعبه)

وهل كان شعب المسيح اصحاب اللغات هذه فقط؟وهل اقتصر الخلاص عليهم؟لا اعلم على ماذا يبنى تفسير الكنيسة!

-تفسير انطونيوس فكرى



آية( ٣٧ ): "وجعلوا فوق رأسه علته مكتوبة هذا هو يسوع ملك اليهود."

( هذه الجملة تختلف في البشائر ولكن البشيرين كتبوا الجملة وإهتموا بالمعنى دون الحروف (راجع نش ١١



http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image035.gif



المخطوطات

المخطوطة السينائية

http://img706.imageshack.us/img706/8389/25122009094346.png













ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM ουτοςG3778 D-NSM



لا يوجد بها عبارة (بأحرف يونانية ورومانية وعبرانية)



المخطوطة السكندرية



http://img444.imageshack.us/img444/3013/25122009100512.png









ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF γεγραμμενηG1125 V-RPP-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM γραμμασινG1121 N-DPN ελληνικοιςG1673 A-DPN καιG2532 CONJ ρωμαικοιςG4513 A-DPN καιG2532 CONJ εβραικοιςG1444 A-DPN ουτοςG3778 D-NSM εστινG1510 V-PAI-3S οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM



يوجد بها عبارة (بأحرف يونانية ورومانية وعبرانية)



3-المخطوطة الفاتيكانية

http://img97.imageshack.us/img97/2599/25122009101448.png









ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM ουτοςG3778 D-NSM



لا يوجد بها عبارة (بأحرف يونانية ورومانية وعبرانية)





4-مخطوطة بيزا



http://img406.imageshack.us/img406/9540/25122009102312.png








ηνG1510 V-IAI-3S δεG1161 CONJ καιG2532 CONJ επιγραφηG1923 N-NSF γεγραμμενηG1125 V-RPP-NSF επG1909 PREP αυτωG846 P-DSM γραμμασινG1121 N-DPN ελληνικοιςG1673 A-DPN καιG2532 CONJ ρωμαικοιςG4513 A-DPN καιG2532 CONJ εβραικοιςG1444 A-DPN ουτοςG3778 D-NSM εστινG1510 V-PAI-3S οG3588 T-NSM βασιλευςG935 N-NSM τωνG3588 T-GPM ιουδαιωνG2453 A-GPM



يوجد بها عبارة (بأحرف يونانية ورومانية وعبرانية)





http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image044.gif




التعليق النقدى



يعلق بروس متزجر فى كتابه على هذا النص فيقول



The mention here of the three languages in which the inscription on the cross was written is almost certainly a gloss, probably taken from the #### of Jn 19.20. Every consideration weighs against it: (a) it is absent from several of the earliest and best witnesses (P B C* itsyr,cop, al); (b) the authorities that insert the words differ among themselves (as to the order of the languages, as to the introductory word, γεγραμμένη or ἐπιγεγραμμένη, and as to the order of participle and ἐπ᾽ αὐτῷ); and (c) there is no satisfactory explanation for the omission of the statement, if it were originally present in the ####. See also the comment on Jn 19.20.


http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image058.gif


-الهدف من البحث

-اثبات حدوث اضافات فى الكتاب المقدس واختلافات فى مخطوطاته القديمة من خلال النص الذى امامنا حيث ان ذكر اللغات الثلاثة من باب الحشو لا اكثر ومما يؤكد هذا –عدم وجود العبارة فى اقدم وافضل الشواهد المبكرة مثل (P B C* it syr, cop, al); -والاختلاف فى ترتيب اللغات

-مدى ضعف التفاسير المسيحة اذ تطرقت الى تفسير النص مع عدم اصالته؟ثم بدات تستعرض الحجج الواهية على نص ليس له جود فى الحقيقة فمن المعلوم انه يجب ان يبنى التفسير على نص صحيح فما بالكم بالتفسير ان كان النص باطل

-اثبات الاختلافات بين الاناجيل

فنرى فى يوحنا 19-20(2SVD) فقرأ هذا العنوان كثيرون من اليهود لأن المكان الذي صلب فيه يسوع كان قريبا من المدينة. وكان مكتوبا بالعبرانية واليونانية واللاتينية.



بينما فى انجيل متى 27-37Mat 27:37 وجعلوا فوق رأسه علته مكتوبة: «هذا هو يسوع ملك اليهود».





http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image065.gif


الخاتمة

فى الحقيقة هذا النص ليس فيه اختلاف فى العقيدة ولكن اردت اثبات الاضافة والحذف فى الكتاب المقدس فاذا كانت العقيدة مصدرها الكتاب فما قولنا فى كتاب حدث فيه اضافة وحذف هل يصح ان نؤخذ منه عقيدة



اخوكم فى الله
الحوارى



http://www.sheekh-3arb.net/3atter/dividing_files/image093.gif


هذا العمل اهداء الى اخى (التاعب) حفظه الله
-----------------------------------------------------------------------------
المصادر
Bruce M. Metzger & Bart D. Ehrman: The **** Of The New Testament Its Transmission, Corruption, and Restoration - 4th Edt.
- (4) كتاب دليل الى قراءة الكتاب المقدس بقلم الأب اسطفان شربنتييه ترجمه للعربية الأب صبحي حموي اليسوعي صفحة 234
-تفسير متى هنرى
-تفسير انطونيوس فكرى
-موسوعة تفسير الكنيسة الارثوذوكسية

abcdef_475
2009-12-26, 12:21 PM
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

جزاك الله خيرا اخي الحواري على هذا الموضوع القيم

رجاء يا اخي النظر الي صندوقك الخاص

الحوارى
2009-12-26, 01:33 PM
جزاك الله خيرا اخونا الحبيب على مرورك
قرات رسالتك وانا سعيد بما فيها واوعد انى انفذ واستفيد بما فيها
شكرا اخى على النصيحة

ذو الفقار
2009-12-26, 01:37 PM
بارك الله فيك أخي الكريم الحواري على الموضوع

جزاك الله خيراً وزادك من فضله .

الحوارى
2009-12-31, 08:20 PM
جزاكم الله خيرا اخانا الحبيب ذو الفقار