تسجيل الدخول

مشاهدة النسخة كاملة : خرفان الزريبة وتعدد الاراء فى حمل هاجر لاسماعيل



الصفحات : 1 [2] 3 4

قلم من نار
2010-03-24, 08:52 PM
جزاك الله الجنة يا اخى قلم من نار
وجزاكم اخى

قلم من نار
2010-03-24, 08:53 PM
نبدأ بمولكا والذى يريد الدليل على انها حملته بالفعل ويقول اين فى النص انها حملته ويتهمنا بالتدليس والعجيب اخوانى ان انطونيوس فكرى تادرس يعقوب لما يتطرقا لهذا الامر فى التفسير نهائيا فلعلهم يعلمون ان اى تفسير لهذا النص فهو غير مقبول
http://img695.imageshack.us/img695/5821/19238664.png
http://img695.imageshack.us/img695/8782/62191772.png

بل ان الترجمات الانجليزية ايضا تؤكد النص تماما

يتبع بالرد على نيو مان

قلم من نار
2010-03-24, 08:57 PM
اما بالنسبة لنيومان فهو يحاول ايهام البعض ان هذا الامر مشابه لايات القرآن يقول ان بالقرآن ايات مجاز وتحمل على المجاز وكذلك الكتاب المقدس وكأن هذا الكتاب المقدس لغته الاصلية هى اللغة العربية بل العجيب انهم يفصلون النص عن سياقه ليحاولوا ان يصرفوه الى المجاز ورغم فصل النص عن السياق فهو ايضا لا يقبل الصرف الى المجاز

http://img693.imageshack.us/img693/9051/19433836.png
http://img693.imageshack.us/img693/8881/25798449.png
http://img693.imageshack.us/img693/651/000nd.png

قلم من نار
2010-03-24, 08:59 PM
بعد ذلك يتدخل مولكا ليزعجنا بغبائه مرة اخرى
المشكلة يعنى انا نبهته المرة الماضية ل along with والتى تعنى جنبا الى جنب برضه عمال يقول it
http://www.ebnmaryam.com/vb/images/smilies/p018.gif
http://img146.imageshack.us/img146/4913/51385167.png
http://img146.imageshack.us/img146/2027/001gx.png
فاتبعته بالتعليق عليه
http://img146.imageshack.us/img146/931/0001nz.png
http://img146.imageshack.us/img146/300/0011sh.png
فكان ردهم بحذف المشاركتين التى عقبت بها على نيو مان والتى عقبت بها على مولكا
http://img146.imageshack.us/img146/4227/25713590.png
http://img146.imageshack.us/img146/8935/54456540.png
ثم يأتى الجواب النهائى من زعيمهم
حظر بحجة قلة الادب كما يزعمون دائما رغم ان كلمة تدليس اتهمنى بها مولكا فى بداية الحوار

http://img146.imageshack.us/img146/7747/31684905.png

قلم من نار
2010-03-24, 09:02 PM
مشاركة لاخونا طارق abcdef على اتباع المرسلين
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

http://www.ebnmaryam.com/vb/attachment.php?attachmentid=8102&stc=1&d=1268907416

هذه الصورة دليل تدليس صناديق القمامة هذه

او نسميها جهلاً او اي شيء آخر

مفتاح حل هذه الفقرة يتلخص في حرفين اثنين مر عليهم ابو جهل هذا مرور الكرام ، بل والانكي انه يقول بتعرف تترجم ولا اساعدك

http://www.ebnmaryam.com/vb/images/smilies/p018.gif

مرة اخرى

וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר וַיִּקַּח-לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל-הָגָר שָׂם עַל-שִׁכְמָהּ, וְאֶת-הַיֶּלֶד--וַיְשַׁלְּחֶהָ; וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע, בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָׁבַע.

الجزء الملون " אֶת-הַיֶּלֶד إيت هيليد " هو كلمة السر ، وبالتحديد آداة ات אֶת

كلمة הילד (الولد) جاءت مسبوقة بالآداة את وهي أداة تسبق المفعول به المباشر المعرَّف وتدل عليه ، وعليه فإن العطف في العبارة וְאֶת- הַיֶּלֶד (والولد) هو عطف على مفعول به مباشر

ولا يوجد في النص كله مفعول به مباشر إلا كلمة לֶחֶם (خبزاً) وهو المفعول به للفعل וַיִּקַּח (وأخذ)

أي أن וְאֶת- הַיֶּלֶד جاءت معطوفة على كلمة לֶחֶם ، أي جاءت هي الأخرى مفعولاً به للفعل וַיִּקַּח

فيكون تقدير النص هو : וַיִּקַּח - לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וְאֶת – הַיֶּלֶד

وترجمته الحرفية

وأخذ خبزاً وقربة ماء والولد

ثم يأتي بعد ذلك باقي النص וַיִּתֵּן אֶל הָגָר שָׂם עַל שִׁכְמָהּ

وترجمته الحرفية

وأعطى لهاجر واضعاً على كتفها

ويكون معنى النص كله :

وأخذ خبزاً وقربة ماء و الولد وأعطاهم لهاجر واضعاً إياهم على كتفها

ولا يصح أن تأتي العبارة וְאֶת- הַיֶּלֶד معطوفة على أي كلمة أخرى وذلك للعلة اللغوية التي ذكرناها

هذا هو الموضوع بكل بساطة

ولو كان فيهم صندوق قمامة واحد يدرس ان يعلم لغة كتابه ويلم بها كما يطالبوننا لما كانوا وقعوا في هذا الشرك الذي اثبت جهلم وتدليسهم على يد اخونا الحبيب قلم من نار

طيب

هل نتفرد بهذا الكلام ؟

عبد المسيح بسيط له كلمة اعجبتني في كتابه الكتاب المقدس يتحدي نقاده والقائلين بتحريفه ص 11 :

يجب أن لا نتجاهل التفسير اليهودي لنبوات العهد القديم فهو كتابهم‏ ولهم قواعدهم في تفسيره وفهمه .

جميل ...

لنأخذ كلام مفسر التلمود الرابي راشي او شلومو بن يتصحاقي ( Rabbi Shlomo Yitzhaki )



and the child: (Gen. Rabbah 53:13) He also placed the child on her shoulder, because Sarah had cast an evil eye upon him, and he was seized by a fever so that he could not walk on his feet

الترجمة :

وقد وضع ايضاً الطفل على كتفها - ويقصد هاجر - ..... وقد اصيب بالحمى لذلك لم يستطع المشي .

http://www.ebnmaryam.com/vb/images/smilies/p015.gif

حملته على كتفها لانه لم يستطع المشي

تخليوا اخوة امرأة تحمل شاباً في ريعان شبابه وتسير به هذه المسافة الكبيرة

صدق ولا بد ان تصدق

هذا الكلام ايضاً ورد في مدراش راباه لسفر التكوين Midrash Rabbah – Genesis :



PUTTING IT ON HER SHOULDER AND THE CHILD! This, however, teaches that Sarah cast an evil eye on him, whereupon he was seized with feverish pains. The proof lies in the verse


والتعليق في الحاشية :



And became weak, so that he had to be carried


الترجمة : وأصبح مريضاً ولذلك حُمِل .

http://www.ebnmaryam.com/vb/images/smilies/p015.gif

الموضوع بسيط يا إخوة ومعرفة مراد النص ليس بالأمر المعضل ، فكل شيء موجود في كتبهم ولكن هؤلاء ابعد ما يكونوا عن تلك الكتب فهم لا يعرفون عنها اي شيء

فهم لا يعرفون سوى قلة الادب والقذارة والتطاول على الله ورسوله

انتهي الدرس يا صناديق القمامة

يا ريت يا اخي لو تبلغهم اننا على استعداد ان نفتح لهم فصول محو الامية في الكتاب المقدس هنا في اتباع المرسلين وبأسعار رمزية

وعجبي
يتبع

قلم من نار
2010-03-24, 09:08 PM
من الواضح ان مولكا استطاع ان يقتبس الرد على نيو مان ويعلق عليه الراجل مصمم يفضح نفسه ويكشف جهله اكتر واكتر
http://img28.imageshack.us/img28/5024/61472635.png
هات قفاك يامولكا
يتبع

قلم من نار
2010-03-24, 09:09 PM
الخروف مولكا بيقول
http://img641.imageshack.us/img641/8093/16360179.png
ال فين كما اسلفنا رغم انى قلت لنيو مان
اما بخصوص من يقول ان الامر مجاز
فنجد ان النص قرن بين الطعام والشراب واسماعيل
فبكرابراهيم صباحا و اخذ خبزا و قربة ماء و اعطاهما لهاجر واضعا ((اياهما على كتفها و الولد)) و صرفها فمضت و تاهت في برية بئر سبع
فعلى اى اساس يصرف حمل الولد ولا يصرف حمل الطعام والماء رغم اقتران الحمل
اضف الى ذلك قولها
21: 15 و لما فرغ الماء من القربة ((( طرحت الولد تحت احدى الاشجار )))
اما عمن يقول هذا مثل طرحت مصارعى ارضا رغم انى قد اكون لم احمله هذا يختلف تمام عن اذا قلت
حملت فلانا ولما تمكنت منه طرحته فهل يصرف الامران او يجوز صرفهما عن المقصود بالحمل والطرح فعلا بالطبع لا يقول به عاقل
اضف الى ذلك امر الرب لها مرة اخرى
21: 18 قومي ((احملي الغلام)) و شدي يدك به لاني ساجعله امة عظيمة
احملى الغلام
احملى الغلام
نجد عندنا الان
ان ابراهيم وضع الطعام والماء والولد على كتفها
وهى طرحته
ياتى امر ارب بحمله
هذا سياق يستحيل فيه صرف الامر للمجاز ولا يقول به من تامل السياق جيدا اذ السياق لايقبله
جايبينلنا مكفوفى البصر يحاوروا ولا حجة البليد مسح السبورة
يتبع

قلم من نار
2010-03-24, 09:11 PM
ثم يقول عابد الصليب
http://img59.imageshack.us/img59/7176/92075812.png
والله انا كررت له
along with
اكتر من مرة وترجمتها له كمان
جنبا الى جنب
وشرحتها له
اى ان الخبز والماء جنبا الى جنب مع الولد على الكتف
ورغم كدا عمال يقول انت مش شايف it?
http://www.ebnmaryam.com/vb/images/smilies/p018.gif
وحطيتله الترجمات
[المشتركة][Gn.21.14-16] [فبكر إبراهيم في الغد وأخذ خبزا وقربة ماء، فأعطاهما لهاجر ووضع الصبي على كتفها وصرفها، فمضت تهيم على وجهها في صحراء بئر سبع.ونفد الماء من القربة، فألقت هاجر الصبي تحت إحدى الأشجار ]
اليسوعية][Gn.21.14][ فبكر إبراهيم في الصباح وأخذ خبزا وقربة ماء فأعطاهما هاجر وجعل الولد على كتفها، وصرفها. فمضت وتاهت في برية بئر سبع. ]


[السارة][Gn.21.14][ فبكر إبراهيم في الغد وأخذ خبزا وقربة ماء، فأعطاهما لهاجر ووضع الصبي على كتفها وصرفها، فمضت تهيم على وجهها في صحراء بئر سبع. ]

[الكاثوليكة][Gn.21.14][فبكر إبراهيم في الصباح وأخذ خبزا وقربة ماء فأعطاهما هاجر وجعل الولد على كتفها، وصرفها.فمضت وتاهت في برية بئر سبع.]
ورغم كدا بيقول
وانا موافق عليه وهو لم يأتى بمثل ما تقله ابداً اى انى لم اثبت انها حملته على الكتف ولم آتى بما يثبت ذلك والترجمات دى نبلها ونشربه ميتها
يتبع

قلم من نار
2010-03-24, 09:13 PM
http://img688.imageshack.us/img688/7016/24245265.png
ذكرنا عدم التشابه بين الايات والنص كما ان سياق النص يرفض المجاز
اما بالنسبة لنص موسى
لا اقدر انا وحدي ان احمل جميع هذا الشعب لانه ثقيل عليّ
واستشهاده بحمله على المجاز
فلفظ حمل هنا ورد فى النسخ الانجليزية بمعنى bear اى اتحمل اما النص معناه وضع الطفل على كتف هاجر فكيف يحمل مثل هذا السياق الى المجاز
النص الذى استشهد به هذا النيو
The King James Version (Authorized)
I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

The American Standard Version

am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

bear يامولكا وهى ما تعنى تحمل اما بالنسبة للنص الذى نتحدث فيه لم نجد ترجمة واحدة ذكرت النص بالمعنى المجازى الذى تتحدث عنه ولا ادرى ان حملنا لفظ الحمل على المجاز فكيف نحمل النص بهذه الصيغة وضع الصبى على كتفها كما جاء فى الترجمات العربية
يتبع

قلم من نار
2010-03-24, 09:16 PM
http://img340.imageshack.us/img340/9677/30713456.png
بس كدا يامولكا والله مش من عندنا ولا من كتبنا
نقلا عن

The Bible for Young Catholics
http://img340.imageshack.us/img340/7503/41963291.png
صلح قفاك كويس يامولكا عشان الى جاى
يتبع