مشاهدة النسخة كاملة : أيهما محرف القرآن الكريم أم الكتاب المقدس !؟
الصفحات :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
[
12]
13
14
15
د/احمد
2011-07-18, 03:24 AM
Gospels and Acts in Greek (http://www.bw.edu/%7Erfowler/bible/index.html)
KATA IWANNHN
777 7:45 7]Hlqon ou}n oi9 u(phre/tai pro_j tou_j a)rxierei=j kai\ Farisai/ouj, kai\ ei]pon au)toi=j e0kei=noi, Dia_ ti/ ou)k h)ga&gete au)to&n; 46 a)pekri/qhsan oi9 u(phre/tai, Ou)de/pote e0la&lhsen ou#twj a!nqrwpoj. 47 a)pekri/qhsan ou}n au)toi=j oi9 Farisai=oi, Mh_ kai\ u(mei=j pepla&nhsqe; 48 mh& tij e0k tw~n a)rxo&ntwn e0pi/steusen ei0j au)to_n h@ e0k tw~n Farisai/wn; 49 a)lla_ o( o!xloj ou{toj o( mh_ ginw&skwn to_n no&mon e0pa&ratoi/ ei0sin. 50 le/gei Niko&dhmoj pro_j au)tou&j, o( e0lqw_n pro_j au)to_n to_ pro&teron, ei[j w@n e0c au)tw~n, 51 Mh_ o( no&moj h(mw~n kri/nei to_n a!nqrwpon e0a_n mh_ a)kou&sh| prw~ton par' au)tou~ kai\ gnw~| ti/ poiei=; 52 a)pekri/qhsan kai\ ei]pan au)tw~|, Mh_ kai\ su_ e0k th~j Galilai/aj ei]; e0rau&nhson kai\ i1de o#ti profh&thj e0k th~j Galilai/aj ou)k e0gei/retai.
8:12 Pa&lin ou}n au)toi=j e0la&lhsen o( 70Ihsou~j le/gwn, 70Egw& ei0mi to_ fw~j tou~ ko&smou: o( a)kolouqw~n e0moi\ ou) mh_ peripath&sh| e0n th~| skoti/a|, a)ll' e3cei to_ fw~j th~j zwh~j. 13 ei]pon ou}n au)tw~| oi9 Farisai=oi, Su_ peri\ seautou~ marturei=j: h( marturi/a sou ou)k e1stin a)lhqh&j. 14 a)pekri/qh 70Ihsou~j kai\ ei]pen au)toi=j, Ka@n e0gw_ marturw~ peri\ e0mautou~, a)lhqh&j e0stin h( marturi/a mou, o#ti oi]da po&qen h}lqon kai\ pou~ u(pa&gw: u(mei=j de\ ou)k oi1date po&qen e1rxomai h@ pou~ u(pa&gw. 15 u(mei=j kata_ th_n sa&rka kri/nete, e0gw_ ou) kri/nw ou)de/na. 16 kai\ e0a_n kri/nw de\ e0gw&, h( kri/sij h( e0mh_ a)lhqinh& e0stin, o#ti mo&noj ou)k ei0mi/, a)ll' e0gw_ kai\ o( pe/myaj me path&r. 17 kai\ e0n tw~| no&mw| de\ tw~| u(mete/rw| ge/graptai o#ti du&o a)nqrw&pwn h( marturi/a a)lhqh&j e0stin. 18 e0gw& ei0mi o( marturw~n peri\ e0mautou~ kai\ marturei= peri\ e0mou~ o( pe/myaj me path&r. 19 e1legon ou}n au)tw~|, Pou~ e0stin o( path&r sou; a)pekri/qh 70Ihsou~j, Ou!te e0me\ oi1date ou!te to_n pate/ra mou: ei0 e0me\ h!|deite, kai\ to_n pate/ra mou a@n h!|deite. 20 Tau~ta ta_ r(h&mata e0la&lhsen e0n tw~| gazofulaki/w| dida&skwn e0n tw~| i9erw~|: kai\ ou)dei\j e0pi/asen au)to&n, o#ti ou!pw e0lhlu&qei h( w#ra au)tou~.
http://homepages.bw.edu/~rfowler/bible/greek/greekjohn.html (http://homepages.bw.edu/%7Erfowler/bible/greek/greekjohn.html)
النص محذوف تماماpppo
http://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gif
سمير صيام
2011-07-18, 04:25 AM
كتر خيرك يا د. احمد والله انت ناقص تفتح مخه وتحط المعلومه فيه عشان يفهم والله ربنا يجازيك خير
د/احمد
2011-07-18, 06:44 AM
تقريبا كل النسخ باللغة الانجليزية استبعدت النصpppo
Common English Bible
Critical editions of the Gk New Testament do not contain 7:53-8:11.
الاصدارات النقدية اليونانية للعهد الجديد لا تحتوي علي القصةpppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=CEB#fen-CEB-26382b
Contemporary English Version
John 8:11 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=CEV#en-CEV-22977) don't sin anymore: Verses 1-11 are not in some manuscripts. In other manuscripts these verses are placed after 7.36 or after 21.25 or after Luke 21.38, with some differences in the ####.
القصة غير موجودة في بعض المخطوطات وفي المخطوطات الاخري موجودة في اماكن اخري من لوقا ويوحنا مع اختلافات في النصpppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=CEV#fen-CEV-22977b
Good News Translation
John 8:11 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=GNT#en-GNT-29419) Many manuscripts and early translations do not have this passage (8.1-11); others have it after Jn 21.24; others have it after Lk 21.38; one manuscript has it after Jn 7.36
العديد من المخطوطت والترجمات القديمة لاتحتوي علي النص واخري تضعه في اماكن اخري من يوحنا ولوقاpppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=GNT
Holman Christian Standard Bible
النص بين قوسين ويعلق بانه نص محذوفpppo
John 8:11 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=HCSB#en-HCSB-26563) Other mss omit bracketed ####
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John8&version=HCSB#fen-HCSB-26563b
New American Standard Bible
النص موضوع بين قوسين pppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+8&version=NASB
New Century Version
النص بين قوسين ويعلق بان بعض المخطوطات اليونانية القديمةالتي لا تزال باقية لا تحتوي علي القصةpppo
Some of the earliest surviving Greek copies do not contain 7:53—8:11.
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7&version=NCV
New International Version
النص بين قوسين ويعلق ان المخطوطات الاولي والشواهد القديمة لا تحتوي علي النص بعض المخطوطات تحتوي علي الايات او بعضها وتضعها في اماكن مختلفة من يوحنا او لوقاpppo
[The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John 7:53—8:11. A few manuscripts include these verses, wholly or in part, after John 7:36, John 21:25, Luke 21:38 or Luke 24:53.]
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7&version=NIV
New International Version 1984
اقدم المخطوطات والعديد من الشواهد القديمة الاخري لا تحتوي علي النص وموضوع بين قوسينpppo
[The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John 7:53—8:11.]
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%207&version=NIV1984
New King James Version
John 7:53 (http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7&version=NKJV#en-NKJV-26378) The words And everyone through sin no more (8:11) are bracketed by NU-#### as not original. They are present in over 900 manuscripts.
النص وضع بين قوسين وهو نص غير اصلي وموجود في اكثر من 900 مخطوطة (كلهم مضروبين )pppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7&version=NKJV
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John+7&version=NKJV
New Living Translation
[The most ancient Greek manuscripts do not include John 7:53–8:11.]
النص بين قوسين والتعليق ان اقدم المخطوطات اليونانية لا تحتوي علي القصةpppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%207&version=NLT
Today's New International Version
[The earliest manuscripts and many other ancient witnesses do not have John 7:53—8:11.]
النص بين قوسين والتعليق ان اقدم المخطوطات والشواهد القديمة لا تحتوي علي النص pppo
http://www.biblegateway.com/passage/?search=John%207&version=TNIV
.http://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gif
د/احمد
2011-07-18, 07:54 AM
وها هي اقدم مخطوطة للعهد الجديد pppo
Below is an image of page NB (52) of Papyrus 66, a codex of John's Gospel from about AD 200. The #### begins in the middle of the word εραυνησον ("search") in John 7:52. On the second line the sentence ends with a punctuation mark and is immediately followed by Παλιν ουν αυτοις ελαλησεν ο Ις ("again Jesus spoke to them") in 8:12, omitting the Story of the Adulteress (http://www.bible-researcher.com/adult.html). The manuscript has been annotated by a scribe who used diagonal strokes to indicate a word-order variant in the first and second lines, but the Story of the Adulteress is omitted without any notation.
http://www.bible-researcher.com/papy66big.jpg
والتعليق عليها:بدأت البردية في صفحة 52 من هذه المخطوطة بحروف νησονوهي جزء من كلمة ερευνησον المترجمة فتش والتي هي جزء من يوحنا7: 52 ثم بعد إنتهاء هذا العدد تجد المخطوطة تتابع مباشرة في نفس الصفحة بدون نقص في الأوراق أو في الأسطر تبدأ بعدها مباشرة بنص يوحنا8: 12، فالمفروض أن القصة تكون موجودة بداية من السطر الثالث تقريباً من هذه الصفحة ولكن القصة مستبعدة بدون اي ملاحظات(البردية يرجع تاريخها الي القرن الثاني)pppo
http://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gif
د/احمد
2011-07-18, 08:13 AM
http://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gif
موسوعة ويكيبيديا :
The first surviving Greek manu witness to the pericope is the Latin/Greek diglot Codex Bezae of the fifth century.
الترجمة:
أول مخطوطة يونانية باقية وتشهد لهذه القصة هي المخطوطة البيزية من القرن الخامس.pppo
الان هيا بنا نري كم من المخطوطات القديمة لم ترد فيها تلك القصة:s13:
لم ترد هذه القصة في المخطوطات الآتية:
"بردية 66(القرن الثاني) - بردية 75 (القرن الثالث)– بردية 45 (أقدم برديات إنجيل يوحنا) - السينائية (القرن الرابع)– الفاتيكانية(القرن الرابع)– السكندرية (القرن الخامس) – الإفرامية (القرن الخامس) – مخطوطة واشنطن (القرن الخامس) - القبطية الصعيدية – القبطية الحرية – الإخميمية – الأرمينية – الجورجية – السلافية – الدياتسرون – دلتا - ثيتا – أغلب المخطوطات السريانية - W - T – N – L – 567 – 157 – 70 – 2193 – 1253 - 33 – 0141 – 1424 – 1333 – 1241- 22 – 0211- 124 – 1242 – 1230 – 828 – 788 – 209"pppo
ماذا عن المخطوطات التى تحوى النص ومدى علاقتها بالنص الحالى؟:s13:
ان كثير من المخطوطات التى تحويه ، اما تحوى اختلافات فى القراءات كثيره وسنوضحها ، واما تحذف اجزاء كامله من الفقره ، واما لا تحوى فى الحقيقه الا عدد او عددين فقط منها
مثل
المخطوطه 047 تحذف الاعداد 7 : 53 الى 8 : 2
المخطوطه F لا تحوى الا اخر عدد (8: 11)
المخطوطه باى لا تحوى الا الفقره حتى 8 : 6
المخطوطه 0233 يقول العلامه روبنسون ان الفقره لم يستطع قراءتها لتلفها ، وفشل حتى باستخدام الاشعه فوق البنفسجية
هذه المخطوطات التى تحوى النص تحوى أيضا علامات تستخدم للإشارة إلى أنه غير أصلى وأنه مشكوك فى صحته
مثل المخطوطات E , M , S , (ما بين القرن الثامن الى العاشر الميلادى) و المخطوطه لمدا (القرن التاسع باكسفورد وتسمى تشايندروفيانوس) ، المخطوطه باى (بيتروبوليتانوس القرن التاسع فى لننجراد) ، أوميجا ( القرن التاسع ومحفوظه باليونان) وغيرهم وليس هذا كل شىء
فهناك مخطوطات أخرى تحوى النص فعلاً لكن فى أماكن أخرى غير مكانه الحالى فيقول متزجر فى هذه المسألة:
Western church and which was subsequently incorporated into various manu s at various places. Most copyists apparently thought that it would interrupt John's narrative least if it were inserted after 7.52 (D E F G H K M U G P 28 700 892)
الكنائس الغربيه والتى أضافت النص إلى مخطوطات مختلفه بصورة متعاقبه وفى مواضع مختلفه من الإنجيل ، معظم النساخ بوضوح ظنوا أن اقل مكان يمكن إضافة هذا النص فيه فى يوحنا بأقل اثار انقطاع تسلسل الاحداث فى يوحنا كان بعد 7 : 52 وهذا فى المخطوطات D E F G H K M U G P 28 700 89pppo
ويكمل كلامه:
. Others placed it after 7.36 (ms. 225) or after 7.44 (several Georgian mss.) or after 21.25 (1 565 1076 1570 1582 armmss) or after Luke 21.38 (f13).
البعض الاخر وضعها بعد 7: 36 ( مخطوطه 225)
او بعد 7: 44 (العديد من المخطوطات الجورجيه)
او بعد 21: 25 مثل المخطوطات 1 565 1076 1570 1582 والمخطوطات الارمينيه
او بعد لوقا 21 : 38 (تصور وضعوها بداخل نص لوقا نفسه هل رأيت هذا الخلط) وهذا فى عائلة المخطوطات f13 وليس فى مخطوطه واحده
وسأضيف إلى ما ذكره متزجر أشياء اضافيه
فالبعض وضعها فى نهاية إنجيل يوحنا مثل بعض مخطوطات عائلة المخطوطات f1 و 565 و al 23
بعد 8 :12 مثل al17
بعد 8: 14 مثل 2691
بعد 8 : 20 مثل 981
البعض وضعها فى نهاية انجيل لوقا بعد نهاية المخطوطة بحبر مختلف مثل 1333 والتى لا تحوى نص القصه الا فى هذا الموضع أما إنجيل يوحنا فخالى منها".pppo
واضح التضارب في موضع القصة في المخطوطات.
نقطة أخرى وهى أن هناك مخطوطة من النوع السكندرى تعود للقرنين السادس والسابع الميلادى تذكر هذا النص (مع بعض الخلافات فى القراءات) لكنها أيضا تذكر المصدرالذى أوصل لها تلك القصة على الهامش فتقول ( وجدت فى انجيل مارا ، أسقف أميد) ويرجح أن مارا هذا سافر للاسكندريه فى منتصف القرن السادس الميلادى ومعه بعض كتبه ، ومن إنجيل يحتوى هذه القصه فأضافها النساخ إقتباسا منه على هذه المخطوطه فى أواخر القرن السادس وأوائل السابع ليكون أول إقحام للقصة فى النص السكندرى ( الكلام عن بارت إيرمان تلميذ متزجر وأحد أشهر علماء المخطوطات المعاصرين الآن وذلك فى تعليقه على الموضوع)
والقصة لا توجد بالمخطوطة الفاتيكانية ولا المخطوطة السكندرية كما اوضحنا اول الموضوعpppo
ديدات
2011-07-18, 01:02 PM
انت رهيب يا دكتور احمد بارك الله فيك و جزاك الله خير الجزاء
لا اعلم اين بايبل فالمفروض انه يظهر الان اما ليدافع عن شيء وهمي او يعترف بالحق
و نحن بانتظاره
د/احمد
2011-07-18, 02:59 PM
اقدم مخطوطة عربية للاناجيل الاربعة
مخطوطة دير سانت كاترين (يرجع تاريخها للقرن التاسع الميلادي)
http://alta3b.files.wordpress.com/2009/07/st-catherine-mss_precope-de-adultera.jpg?w=720&h=753
نجد في المخطوطة العربية – كما نجد في أقدم الشواهد اليونانية – نص يوحنا 7: 52 بعده مباشرة يوحنا 8: 12 ولا أثر لقصة المرأة الزانية .
ولا يوجد تصحيح أو تعليق على عدم وجودها في المخطوطة.
وأحب أن أشير أن أهمية هذه المخطوطة نابع من شيئين:
الأول: هو أن هذه المخطوطة ليست مخطوطة فردية بل هي مخطوطة كانت تستخدم للعبادة في الدير كما هو مذكور في آخر صفحة من صفحات المخطوطة، فهي تعبر عن النصوص التي كانوا يؤمنون بها ويستحيل احتمال وجود خطأ في المخطوطة لهذا السبب.
الثاني: هو أن المخطوطة تعرضت للمراجعة مرتين كما يظهر ذلك من خلال ملاحظة هوامش المخطوطة وفيما يبدو أنها لم تراجع بأكملها بل أول جزء منها فقط.pppo
http://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gifhttp://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gifhttp://d22.e-loader.net/fGvPBH4nmC.gif
ديدات
2011-07-19, 02:15 AM
ايه يا بايبل مش ناوي تظهر و لا ايه؟
بقالك فترة مشرفتش هنا
بانتظارك
ربنا يهديك يا بايبل الي الاسلام
هذه صواعق الحق فهل من عاقل يتدبر !!!!
أعزك الله ونصرك ورضى عنك وأرضاك أخي الفاضل د/ أحمد
tamer2002
2011-07-19, 06:09 PM
لأني أشهد لكل من يسمع أقوال نبوة هذا الكتاب: إن كان أحد يزيد على هذا يزيد الله عليه الضربات المكتوبة في هذا الكتاب.
وإن كان أحد يحذف من أقوال كتاب هذه النبوة يحذف الله نصيبه من سفر الحياة، ومن المدينة المقدسة، ومن المكتوب في هذا الكتاب.
إذا كان الكاثلويك قد حذفوا عدة أسفار من الكتاب وكذلك فعل البروتستانت .. ثم ها أنت ترى أنه لا يوجد مخطوطات مكتوبة بلغة المسيح .. فمن أين جاءت كل هذه النصوص ؟ لو قلنا كتبها تلاميذ المسيح .. لكن المخطوطات عديدة ومنها مخطوطات نجع حمادي مثلا ( وفيها أناجيل مصرية ولم يعترف بها ) ..
ثم إن حتى الاعتراف بهذه النصوص الموجودة الآن باسم الكتاب المقدس جاء بعد مئات السنين وبعد عدة اجتماعات تم فيها حذف واضافة .. وكما قلنا لم يتم الموافقة عليها من جميع الطوائف ولم يحدث اجماع بالموافقة عليها ..
ثم كيف تتفق تلك الكلمات مع حقيقة أن كل تلك الأقوال كتبت بعد المسيح وهي ليست وحيا مباشرا لكاتبها من الله .. والديل على ذلك صيغة الغائب وأسماء بعض المدن التي كتبت في زمن كتابة تلك النصوص وليس زمن نزول التوراة الأصلية ... ؟ فلا أدري لماذا الاصرار من الأرثوذوكس على أن ياخذوا جميع النصوص حتى القبيح منها والي لا يتفق مع أي عقل سليم أو منطق بحجة أن الكتاب لم يحرف .. مع إن الكلمات السابقة تدل على أنه يمكن أن يحدث التحريف فيه .. ويوضح عقوبة من يفعل ذلك ..
Powered by vBulletin® Version 4.2.0 Copyright © 2025 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved, TranZ by Almuhajir