المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : إضحك مع المفتش كورمبو..!!! الحلقة الرابعة اشكالية ابياثار !!!



elqurssan
2009-08-29, 10:37 AM
http://www.albshara.com/imgcache/2/8845albshara.jpg
ولا عدوان إلا على الظالمين والعاقبة للمتقين،وأشهد أن لا إله إلا الله وحده لا شريك له وأن(مـُحمــَداً:salla:)عبده ورسوله اللهم صلى عليه وعلى أصحابه وأزواجه الطيبين الطاهرين ثم أما بعد
http://www.albshara.com/imgcache/2/8846albshara.jpg

أخوانى وأخواتى فى الله تبارك وتعالى ،السادة/السيدات مشرفى ومشرفات المنتدى الموقر نستميحـُكم عذراً فى إستخدامنا للغة العامية، لأن هذا الموضوع يتنافى مع
جمال وأدب ووقــار اللغة العربية الفصحى والله المستعـــان
المعالجة الدرامية قبل النقلhttp://www.albshara.com/imgcache/2/8847albshara.jpg
لـــــــــــــــ(elqurssan د/شريف العجمـــــى)
عن أبحاث الدكتور (أنتـــــــــــى -)(Anti

http://www.albshara.com/imgcache/2/8848albshara.jpg
) الحلقة الرابعة بارت ايرمان و اشكالية ابياثار للاستماع الى شرح الدكتور انتى للحلقة
الرابعة اضغط هنا
http://muslimchristiandialogue.com/a...s/anti-bart.rm (http://muslimchristiandialogue.com/audio/membres/anti-bart.rm)
كنا قد توقفنا من قبل عند هذه الفقرة هي واحدة من تلك الفقرات التي يشار إليها لبيان أن الكتاب المقدس ليس معصومًا من الخطأ على الإطلاق بل يحوي أخطاءًا. في ورقتي التي قدمتها إلى الأستاذ "ستوري"،طورت فكرة جدلية طويلة ومعقدة مفادها أنه حتى لو كان مرقس يشير إلى حدوث ذلك "حينما كان أبياثار هو الكاهن الأكبر،" فإن هذا لا يعني في الحقيقة أن أبياثار كان هو الكاهن الأعظم ،ولكن يعني أن هذا الحدث وقع في هذا الجزء من النص الكتابي الذي يعتبر أبياثار واحدًا من الشخصيات الرئيسية .كانت فكرتي تتمركز حول أن معنى الكلمات اليونانية المشار إليها هو معنى معقد إلى حد ما. كنت على يقين لا يتزعزع أن الأستاذ"ستوري" سيقدر هذه الرؤية الجدلية ،حيث إنني أعلم أنه عالم مسيحي صالح وهو بوضوح (مثلي) لا يمكن أن يفكر مطلقًا في أنه يوجد شئ ما مثل خطأ حقيقي في الكتاب المقدس. لكنه كتب تعليقًأ بسيطًا من سطر واحدٍ في نهاية بحثي أثر فيّ لأسباب عدة. كتب يقول:"ربما مرقس فقط وقع في خطأ."
ويكمل بارت ايرمان القصة ويقول:
وما أن كتبت هذا الاعتراف،حتى انفتحت السدود.لأنه لو كان هناك خطأ واحد صغير وتافه في مرقس 2، فربما يوجد أخطاء في أماكن أخرى أيضًا!!.انتهي
asas:asas:

elqurssan
2009-08-29, 10:40 AM
كانت هذه الاشكالية بداية النهاية لبارت ايرمان مع المسيحية، وبدأ بعدها النظر الى الكتاب المقدس على انه منتج بشري صافي فيه الخطا وفيه احيانا الصواب!
سندرس معا هذه الاشكالية ونحاول ان نفتتها ونفككهاونحللها ونفهمها !
على مستوى الاناجيل الازائية: فالجزء المذكور فيه رئيس الكهنة ابياثار غير مذكور فى انجيل متي ولا فى انجيل لوقا.http://www.albshara.com/imgcache/2/8849albshara.gif
مما دفع الشارح جون جل الى القول ان الانجيلين تفاديا خطا انجيل مرقص(2) .
وانظر مقال دان والاس (مرقص 2:26 ) ومشكلة ابياثار وتقريره ان فكرة ان الانجيلين لم يذكرا الجزء هذامتعمدين حتى لا تشوه صورة المسيح لا يمكن ان ترد او تقاوم.
http://www.bible.org/page.php?page_id=3839#P45_18833
على مستوى مخطوطات انجيل مرقص عند هذا العدد اليكم التفصيل الاتي:
قراءة ἐπὶ ᾿Αβιαθὰρ ἀρχιερέως http://www.albshara.com/imgcache/2/8850albshara.gifhttp://www.albshara.com/imgcache/2/8850albshara.gifhttp://www.albshara.com/imgcache/2/8850albshara.gif
وترجمتها كما هى موجودة فى النت بيبل (3)NET BIBLE
When Abiathar was high priest
لما كان ابياثار رئيس الكهنة
وهى قراءة : السنيائية والفاتيكانية وغيرها من المخطوطات(4) الاتية :
K L 892 1010 Byz some Lect some lat vg syr (p, h) some syr (pal)
118 1424 arm West: 1646 Byz: G K Y 1010 1195 1216 1230 1242 1344 1365 2174 Byz l69 l70 l76 l80 l150 l299 l1127 l1634 l1761
وهى اختيار
GREEK NEW TESTAMENT FOURTH REVISED EDITION p126
وايضاNESTLE-ALAND NOVUM TESTAMENTUN GRAECE p95
وايضا THE GREEK NEW TESTAMENT ACCORDING TO THE MAJORITY ****
على الرغم من أننى بالكاد فهمت ما ترمى إليه النصوص لكننى أطلب منكم أن تركزوا فى الآتــــى

elqurssan
2009-08-29, 10:42 AM
.Zane C.Hodges/Arthur L.Farstad p112
ركزوا جيداً فى الآتى(القرصان يؤكد على هذه النقطة بالذات)
ومن الترجمات الانجليزية (5)الاتي :
ASV RSV NASV NIV NEB TEV
وهذه هي القراءة الصحيحة والمقبولة عند اغلب علماء النقد النصي.
القراءة الثانية : وهى قراءة مخطوطة بيزا وواشنطن وغيرها من المخطوطات الاتية(6):
West: ita itb itd ite itff2 iti itr1 itt syrs Byz: 855 1009 1285 1546* 1668* 2774 (syrpal (ms))
وفيها حذف هذا المقطع باكمله "لما كان ابياثار رئيس كهنة" !
يقول العلماء ومنهم بروس متزجر ودان والاس(7) :
ان الحذف تم لتفادي المشكلة ولجعل النص اقرب ما يكون لنص انجيل متي ولوقا!
هنا نلاحظ ان نساخ المخطوطات كانوا يجنحوا اثناء النسخ لتعديل ما ينسخوه ولا ادري اكانوا يعتقدوا انهم يصححوا كلام الله ام كانوا يعتقدوا انهم ينسخوا كلام بشر مثلهم وقع فى خطأ !
القراءة الثالثة : ἐπὶ Ἀβιαθὰρ τοῦ ἀρχιερέως
وترجمتها:
in [the time of] Abiathar the high priest
فى ايام ابياثار كبير الكهنة
هنا تمت اضافة لفظة τοῦ قبل ἀρχιερέως
يقول العلماء (8) ان بالاضافة هذه اصبح هناك حل للاشكالية على ان الحادثة حدثت فى زمن ابياثار الذى كان فيما بعد رئيس كهنة.http://www.albshara.com/imgcache/2/8851albshara.gifhttp://www.albshara.com/imgcache/2/8851albshara.gif
طبعاً القراءة تعتبر تحريفية لتفادي المشكلة كسابقتها (9).
هناك قراءات أخرى لم أذكرها هنا لعدم اهميتها ولعدم اكتراث العلماء بها ولكن من الممكن الرجوع لها فى المراجع المذكورة فى الهامش رقم(4) !
الان الامر بدا واضحا القراءة الاصلية هى القراءة الاولى والتىhttp://www.albshara.com/imgcache/2/8851albshara.gif يصعب ترجمتها للعديد من المشاكل فيها كما يقول دان والاس (10).

elqurssan
2009-08-29, 10:43 AM
ولحل الاشكالية بدأ النساخ فى تغيير النص لكي يكون ملائما بعض الشي فكانت القراءة التانية والثالثة وغيرها .
على مستوي الشراح والمفسرين: دعونا ننقل كلامهم لعله يفيدنا فى طرح الاشكالية :
التفسير الحديث (11) :
اننا هنا امام مشكلة محيرة ,ذلك ان ابياثار لم يصبح كاهنا (اذ يبدو ان لقب رئيس الكهنة او عظيم الكهنة hight priest لم يكن مستخدما فى عهده) الا بعد قتل شاول ابيمالك والد ابياثار بسبب العمل الذى قام به من اجل داود.ان العديد من المخطوطات تحذف هذه الجملة او جزء منها ,ومن المؤكد انها فعلت هذا الامر تفاديا للمشكلة وقد يكون فى استطاعتنا قطع العقدة النموذجية كما فعل جيروم فى شجاعة أن اهتمامنا ليس بالاسماء وما الى ذلك (قارن مرقس 1:2 حيث ورد الاقتباس من اشعياء النبي فى ترجمة RVوالمتضمن بالفعل جزءا من نبوءة ملاخي ,والا فعلينا ان نقول ان الكلمة اليونانية epi يجب ترجمتها كالتالي "فى الفقرة التى تتناول ..."قارن مرقص12:26 انظر ترجمة RV. انتهى http://www.albshara.com/imgcache/2/8852albshara.jpg
ولمتابعة كشف زيف كتابهم ما عليكم سوى الضغط على
http://rodood.files.wordpress.com/2009/02/bar1.doc
كرومبو@نقد كتابي. كوم
أو القرصان@كتاب (.........) .كوم