لماذا يعترض أهل الكتاب على تسمية (( نصارى ))

نقرأ سويةً :

(الترجمة اليسوعية)(أعمال الرسل 24-5):" وجدنا هذا الرجل آفة من الآفات، يثير الفتن بين اليهود كافة في العالم أجمع، وأحد أئمة شيعة النصارى".

(ترجمة الحياة)(أعمال الرسل 24-5):" وجدنا هذا المتهم مخربا، يثير الفتنة بين جميع اليهود في البلاد كلها، وهو يتزعم مذهب النصارى".

(ترجمة الأخبار السارة)(أعمال الرسل24-5):" وجدنا هذا الرجل مفسدا يثير الفتن بين اليهود في العالم كله، وزعيما على شيعة النصارى".

(ترجمة الفاندايك)(أعمال الرسل24-5):"فاننا اذ وجدنا هذا الرجل مفسدا ومهيج فتنة بين جميع اليهود الذين في المسكونة ومقدام شيعة الناصريين".

وهنا السؤال لماذا تم تغيير الكلمة فى ترجمة الفاندايك؟

وللعلم هى النسخة المنتشرة والمعترف بيها من الكنيسة القبطية؟


فكل الترجمات تقول (النصارى) .... اذا لماذا ترجمة الفاندايك هى الترجمة الوحيدة التى تقول (الناصريين) ؟

lsdpd,k Hl kwhvn ?