سؤال للمسيحيين ؟لماذا حذف اسم مكة(بكة) من الترجمة العربية للكتاب المقدس؟
بسم الله الرحمن الرحمن الرحيم

سؤال للمسيحيين ؟

لماذا حذف المسيحييون العرب اسم مكة (بكة ) من كتابهم بالرغم من وجوده باللغات الآخرى على حاله

فالنراجع الاسم بالكتاب المقدس في المزامير باللغة الانجليزيةراجع الكتاب المقدس على الرابط التالي

http://www.biblegateway.com/passage/...84&version=NIV

BIBLE _ PSALM84

4 Blessed are those who dwell in your house
they are ever praising you
Selah
5 Blessed are those whose strength is in you
who have set their hearts on pilgrimage
6 As they pass through the Valley of Baca
they make it a place of springs;
the autumn rains also cover it with pools


و الآية التي في القرآن باللغة الانجليزية

QURAAN _AMIRAMITES
3:96 The first house established for the people is the one in Bacca; a blessed beacon for all the people.
3:97 In it are clear signs: the station of Abraham. Anyone who enters it shall be granted safe passage. The people owe it to GOD that they shall observe Hajj to this house, when they can afford it. As for those who disbelieve, GOD does not need anyone

الآن لنرى الترجمة المحرفة في الكتاب المقدس

المزامير – 84-
4 طوبى للساكنين في بيتك ابدا يسبحونك.سلاه 5 طوبى لاناس عزهم بك.طرق بيتك في قلوبهم. 6 عابرين في وادي البكاء يصيرونه ينبوعا.ايضا ببركات يغطون مورة 7 يذهبون من قوة الى قوة


ما لا أفهمه كيف ترجمت وادي بكة إلى وادي البكاء

أي تدليس هذا؟

و في القرآن نجد اسمه صراحة

سؤال للمسيحيين ؟لماذا مكة(بكة) الترجمة

(إن أول بيت وضع للناس للذي ببكة مباركا وهدى للعالمين فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين) آل عمران:96


فهل أجد تفسيير من إخواننا المسيحيين ؟

نقلا عن اختى فى الله محبة الرحمن من منتديات اتباع المرسلين




schg gglsdpddk ?glh`h p`t hsl l;m(f;m) lk hgjv[lm hguvfdm gg;jhf hglr]s?