النتائج 1 إلى 10 من 88

الموضوع: طرائف الشبهات

 

العرض المتطور

  1. #1
    مشرف
    الصورة الرمزية الرافعي
    الرافعي غير متواجد حالياً
    رقم العضوية : 522
    تاريخ التسجيل : 21 - 8 - 2008
    الدين : الإسلام
    الجنـس : ذكر
    المشاركات : 2,507
    شكراً و أعجبني للمشاركة
    التقييم : 12
    البلد : مصر
    الاهتمام : القراءة
    الوظيفة : طالب طب
    معدل تقييم المستوى : 18

    افتراضي




    طبعا تابعنا جميعا موضوع أستاذنا خالد عن المشرف النصراني ( قرموط ) و القرآن الإنجليزي

    لكن الأدهى و الأمرّ أن زعيمهم ( زلَطِتي ) كان قد كتب موضوعا عن نفس الشيء .. تخيلوا يا

    إخوة يقارن بين الترجمات الإنجليزية المختلفة لمعاني القرآن ، و يقول إنه تحريف !!

    --------------------------

    يقول :

    الموضوع بعنوان ( قنبلة تحريف القرآن ) :

        اقتباس





    في موضوع كنت اريد اطرحه من زمان و ليه هدف من عنده

    الان سوف اظهر لكم اختلاف نسخ القرأن الي بالانجليزي
    أسوتا بالذين يتكلمون عن اختلاف الكتاب المقدس المترجم للعربي او اي لغة اخرى

    و سنبدأ سورة سورة

    و بالطبع كنا تعرفون سنبدأ بسورة الفاتحة



    1] in the name of allah, most gracious, most merciful.



    [2] praise be to allah, the cherisher and sustainer of the worlds;



    [3] most gracious, most merciful;



    [4] master of the day of judgment.



    [5] thee do we worship, and thine aid we seek,



    [6] show us the straight way,



    [7] the way of those on whom thou hast bestowed thy grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.





    و






    praise be to god, the lord of the world, (1)


    the merciful, the all-merciful, (2)


    the master of the day of recompense. (3)


    thee we serve, and to thee we pray for help. (4)


    guide us to the straight path, (5)


    the path of those whom thou hast blessed,(6)


    not of those who incurred wrath, nor of the astray. (7)




    لا احتاج تعليق, السورتين مختلفتين تماما


    و انا حنزل مستوايا كده و اصيح

    تحريـــــــــــــــــــــــــــــــف

    لا اله الا المسيح, قلظهر الحق و ظهق الباطل, أن الحق كان ظهورا




    هههههههههههههههههههههههه

    اللهم تب علينا من مستنقعات الغباء






    أما والله ما جعل الله ما جعل الله لرجل من قلبين في جوفه ، ولكنك يا قلبُ تفتأ تجعل لي
    من كل معنى من معاني الحزن في هذا الوجود قلباً ينبض به ، حتى لو قد قيل
    ما مثلك في القلوب ، لقلتَ: "قلب سوريّة" ..
    سورية ... آه يا سورية !


    _______________________________

    ( الحكم بغير ما أنزل الله من أعظم أسباب تغيير الدول، كما جرى مثل هذا مرة بعد مرة
    في زماننا وغير زماننا )
    - شيخ الإسلام ابن تيمية رحمه الله - الفتاوى 35/387


  2. #2

    لا إله إلا الله

    الصورة الرمزية خالد بن الوليد
    خالد بن الوليد غير متواجد حالياً
    رقم العضوية : 7
    تاريخ التسجيل : 1 - 10 - 2007
    الجنـس : ذكر
    المشاركات : 5,912
    شكراً و أعجبني للمشاركة
    التقييم : 21
    معدل تقييم المستوى : 22

    افتراضي


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مسلمطبعا تابعنا جميعا موضوع أستاذنا خالد عن المشرف النصراني ( قرموط ) و القرآن الإنجليزي

    لكن الأدهى و الأمرّ أن زعيمهم ( زلَطِتي ) كان قد كتب موضوعا عن نفس الشيء .. تخيلوا يا

    إخوة يقارن بين الترجمات الإنجليزية المختلفة لمعاني القرآن ، و يقول إنه تحريف !!

    --------------------------

    يقول :

    الموضوع بعنوان ( قنبلة تحريف القرآن ) :


    اقتباس





    في موضوع كنت اريد اطرحه من زمان و ليه هدف من عنده


    الان سوف اظهر لكم اختلاف نسخ القرأن الي بالانجليزي
    أسوتا بالذين يتكلمون عن اختلاف الكتاب المقدس المترجم للعربي او اي لغة اخرى



    و سنبدأ سورة سورة



    و بالطبع كنا تعرفون سنبدأ بسورة الفاتحة





    1] in the name of allah, most gracious, most merciful.



    [2] praise be to allah, the cherisher and sustainer of the worlds;



    [3] most gracious, most merciful;



    [4] master of the day of judgment.



    [5] thee do we worship, and thine aid we seek,



    [6] show us the straight way,



    [7] the way of those on whom thou hast bestowed thy grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.






    و







    praise be to god, the lord of the world, (1)


    the merciful, the all-merciful, (2)


    the master of the day of recompense. (3)


    thee we serve, and to thee we pray for help. (4)


    guide us to the straight path, (5)


    the path of those whom thou hast blessed,(6)


    not of those who incurred wrath, nor of the astray. (7)





    لا احتاج تعليق, السورتين مختلفتين تماما



    و انا حنزل مستوايا كده و اصيح



    تحريـــــــــــــــــــــــــــــــف


    لا اله الا المسيح, قلظهر الحق و ظهق الباطل, أن الحق كان ظهورا






    هههههههههههههههههههههههه

    اللهم تب علينا من مستنقعات الغباء




    العالم دي بتستعبط يا مسلم والله .

    طب لنفرض إننا اخدناه على أد عقله ..

    بقول لنفرض يعني ..

    دلوقتي ظهر التحريف في نُسَخ القرآن اللي بالانجليزي ..

    عاوزين نعرف بأه فين النسخة الصحيحة ، نعمل إيييييييييييييييه ؟

    حد مسيحي يدخل ويقولي بأه .. وله عندي باكو شيكولاتة .

    :15_5_18:





  3. #3
    سرايا الملتقى
    الصورة الرمزية السيف العضب
    السيف العضب غير متواجد حالياً
    رقم العضوية : 866
    تاريخ التسجيل : 14 - 12 - 2008
    الدين : الإسلام
    الجنـس : ذكر
    المشاركات : 1,363
    شكراً و أعجبني للمشاركة
    التقييم : 10
    البلد : أرض الله
    الاهتمام : مقارنة الأديان
    معدل تقييم المستوى : 17

    افتراضي


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الرافعي مشاهدة المشاركة
    في موضوع كنت اريد اطرحه من زمان و ليه هدف من عنده


    الان سوف اظهر لكم اختلاف نسخ القرأن الي بالانجليزي
    أسوتا بالذين يتكلمون عن اختلاف الكتاب المقدس المترجم للعربي او اي لغة اخرى



    و سنبدأ سورة سورة



    و بالطبع كنا تعرفون سنبدأ بسورة الفاتحة





    1] in the name of allah, most gracious, most merciful.



    [2] praise be to allah, the cherisher and sustainer of the worlds;



    [3] most gracious, most merciful;



    [4] master of the day of judgment.



    [5] thee do we worship, and thine aid we seek,



    [6] show us the straight way,



    [7] the way of those on whom thou hast bestowed thy grace, those whose (portion) is not wrath, and who go not astray.






    و







    praise be to god, the lord of the world, (1)


    the merciful, the all-merciful, (2)


    the master of the day of recompense. (3)


    thee we serve, and to thee we pray for help. (4)


    guide us to the straight path, (5)


    the path of those whom thou hast blessed,(6)


    not of those who incurred wrath, nor of the astray. (7)





    لا احتاج تعليق, السورتين مختلفتين تماما



    و انا حنزل مستوايا كده و اصيح



    تحريـــــــــــــــــــــــــــــــف



    لا اله الا المسيح, قلظهر الحق و ظهق الباطل, أن الحق كان ظهورا

    إنجليزي دا يا مرسي ؟





 

معلومات الموضوع

الأعضاء الذين يشاهدون هذا الموضوع

الذين يشاهدون الموضوع الآن: 1 (0 من الأعضاء و 1 زائر)

المواضيع المتشابهه

  1. طرائف نحوية
    بواسطة دانة في المنتدى النحو والصرف
    مشاركات: 21
    آخر مشاركة: 2011-09-29, 02:54 PM
  2. طرائف العرب
    بواسطة دانة في المنتدى الأدب العربي
    مشاركات: 22
    آخر مشاركة: 2010-12-19, 12:08 AM
  3. طرائف ودعابات
    بواسطة مُسلمة في المنتدى التواصل واستراحة المنتدى
    مشاركات: 25
    آخر مشاركة: 2010-08-12, 09:23 AM
  4. من طرائف النصاري
    بواسطة مهاجر في المنتدى الركن النصراني العام
    مشاركات: 2
    آخر مشاركة: 2010-07-24, 03:00 PM
  5. من طرائف الردود
    بواسطة سوفانا في المنتدى التواصل واستراحة المنتدى
    مشاركات: 17
    آخر مشاركة: 2010-07-15, 06:23 PM

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
RSS RSS 2.0 XML MAP HTML