(6)

أمثله من أخطاء النساخ المتعمدة ( التحريف )

وجود 107 فقرة زائدة في النص السبعيني على النص العبري قبل بداية الأصحاح الأول
بعد 3 : 13
بعد 4 : 17
قبل بداية الأصحاح الخامس
بعد 8 : 12
بعد 10 : 3


والسبب في ذلك هو أن سفر استير لا يذكر فيه اسم الله ، ولا توجد اي اشارة له او للعبادات أو اي حضور للناحية الدينية .
فقام الكتاب بهذه الأضافات لتدعيم الناحية الدينية

Howard, David M., Jr: An Introduction to the Old Testament Historical Books.
Chicago : Moody Press, 1993, S. 322


http://www.albshara.net/showthread.php?t=10038

المثال الثاني :

حذف فقرات من الاصحاح الثامن عشر من سفر صموئيل الاول من النص السبعيني ، والسبب في هذا هو ما ذكره منيس عبد النور

وإذا قيل ما هو سبب حذف المترجم اليوناني لها؟ قلنا: ربما ظن المترجم وجود إشكال في هذه الآيات، وهو: كيف يجهل شاولُ وأبنيرُ داودَ، مع أنه ورد في 1صموئيل 16:16-23 أن شاول طلبه ليضرب على العود أمامه، وكان يستفيق من الاضطراب الذي كان يعتري عقله، حتى جعله حامل سلاح له، فكان ملازماً له؟ فكيف يستفهم شاول عن داود كما في 17:55 وفي الآيات التي بعدها ثم يجيبه أبنير: «لست أعلم ابن من هو». فلما رأى المترجم في النسخة السبعينية ذلك أسقط من ترجمته هذه الآيات وتوهم أنه يحل الإشكال بهذا التصرف.

شبهات وهمية حول العهد القديم - سفر صموئيل الأول

http://www.elforkan.com/7ewar/showthread.php?t=11134