المسيح: تترجم "يهوه" العبرية إلى Θεου "ثيوس" اليونانية مسبوقة بأداة التعريف "أل" وتعني "الرب الإله" (الله تجاوزًا)، ولفظة "أدوناي" تترجم إلى "كيريوس" فتكون الترجمة الصحيحة لغويًّا ودينيًا "قال ثيوس لكيريوس". (قال الله لسيدي). هذه لغة لا تعرف المجاملة.
هذا هو بيت القصيد جزاكم الله خيرا
وبعدين نحن حتى في لغتنا الحالية نستخدم مصطلح رب
رب البيت ، رب العمل
فصاحب العمل هنا سيصير إلها حسب نظريتهم
ولي عودة للتعليق إن شاء الله