بسم الله الرحمن الرحيم

السلام عليكم و رحمة الله

من المعلوم أن ترجمة الفانديك هى الترجمة الاولى المستخدمة من قبل النصارى الارثوذوكس فى مصر ..و لكن , ترجمة الفانديك :-



ترجمة الفانديك ترجمة بروتستانتية

و البروستانت طبعا يرفضون الاسفار القانونية :-

- سفر طوبيا:

ويضم 14 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر نحميا.


2- سفر يهوديت:

ويضم 16 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر طوبيا.


3- تتمة سفر أستير:

وهو يكمِّل سفر أستير الموجود في طبعة دار الكتاب المقدس، ويضم الإصحاحات من 10-16.


4- سفر الحكمة:

لسليمان الملك، ويضم 19 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر نشيد الأنشاد.


5- سفر يشوع بن سيراخ:

ويضم 51 إصحاحاً، ويقع بعد سفر الحِكمة.


6- سفر نبوة باروخ:

ويضم 6 إصحاحات، ومكانه بعد سِفر مراثي إرميا.


7- تتِمة سفر دانيال:

وهو مكمِّل لسفر دانيال الذي بين أيدينا، ويشمل بقية إصحاح 3، كما يضم إصحاحين آخرين هما 13 و14.


8- سفر المكابيين الأول:

ويضم 16 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر ملاخي.


9- سفر المكابيين الثاني:

ويضم 15 إصحاحاً، ومكانه بعد سفر المكابيين الأول.

10- المزمور 151:

مكانه بعد مزمور 150 لداود النبي والملك.

السؤال :-



1 - كيف للطائفة الارثوذكسية أن تعتمد على ترجمة مخالفة لعقيدتها ؟

2 - لماذا لا يستخدمون ترجمات أخرى مثل الكاثوليكية و غيرها ؟

3 - هل أضافوا عليها الأسفار المحذوفة ؟


أرجو من الاخوة الرد على الموضوع و شكرا


schg uk jv[lm hgthk]d;