أقصد سفر من الأسفار الشعرية و الذى لا يمثل ما يقوله , يعنى من الأخر لما يقول أن السماء ليها أعمدة يبقى السماء ملهاش أعمدة و لما ديل البهيموث مثل شجرة الأرز يبقى ديله أصغر من القطة , أمتى هتتعلموا بقى و تفتحوا عنيكم و تعبروا , زهقتنونا مش هنعرف نرد عليكم بعد كده .


الرد..

مسألة كون الأسفار الشعرية عموما تحمل معاني مجازية.. تختلف تماما عن الحالة في موضوع البهيموث..

لماذا ؟؟

لننظر النص كاملا أولا..

فأجاب الرب أيوب من العاصفة فقال
7 الآن شد حقويك كرجل . أسألك فتعلمني
8 لعلك تناقض حكمي، تستذنبني لكي تتبرر أنت
9 هل لك ذراع كما لله ، وبصوت مثل صوته ترعد
10 تزين الآن بالجلال والعز، والبس المجد والبهاء
11 فرق فيض غضبك، وانظر كل متعظم واخفضه
12 انظر إلى كل متعظم وذلله، ودس الأشرار في مكانهم
13 اطمرهم في التراب معا، واحبس وجوههم في الظلام
14 فأنا أيضا أحمدك لأن يمينك تخلصك
15 هوذا بهيموث الذي صنعته معك يأكل العشب مثل البقر
16 ها هي قوته في متنيه ، وشدته في عضل بطنه
17 يخفض ذنبه كأرزة. عروق فخذيه مضفورة
18 عظامه أنابيب نحاس، جرمها حديد ممطول
19 هو أول أعمال الله. الذي صنعه أعطاه سيفه
20 لأن الجبال تخرج له مرعى، وجميع وحوش البر تلعب هناك
21 تحت السدرات يضطجع في ستر القصب والغمقة
22 تظلله السدرات بظلها . يحيط به صفصاف السواقي
23 هوذا النهر يفيض فلا يفر هو. يطمئن ولو اندفق الأردن في فمه
24 هل يؤخذ من أمامه ؟ هل يثقب أنفه بخزامة..


بقراءة النص بتمعن يتبين أن الرب يعاتب أيوب و يثبت قوة الرب أمام عجز أيوب..


وهذا ما أوضحه أنطونيوس فكري
يقول:-



يستمر الله في إثبات عجز أيوب بأن يستعرض أمام أيوب قدراته في الخلق..


وهي دي النقطة اللي ما ينفعش بسببها بأي حال من الأحوال اننا نقول انه كلام مجازي ..والكلام ده وضحته في الموضوع في الاختيار الرابع..

الواحد مينفعش يتفاخر ويبرز قوته بحاجة معملهاش..

يعني مثلا .. أفرض ان أنا دلوقتي راجل فيزيائي مثلا ..

عايز أثبت اني أحسن فيزيائي موجود..

لو قلت " ده ألبرت أينشتاين كان بييجي يسألني في الحاجات اللي بتقف معاه"

وأقول ده بس مجاز أو رمز..

الكلام ماينفعش .. لأن أنا بتكلم عن نفسي بسبب إبراز مهارتي..

ف مينفعش الرب يبرز قوته بحاجة تقولي رمزية .. مستحيل

هي دي النقطة اللي تفرق جدا في مسألة البهيموث..

شوف النص بيقول..

انظر إلى بهيموث الذي صنعته معك.

وطالما الرب بيوضح قوته ، وبيقول انه صنعه يبقى مفيش حل غير انه صنعه..

ومينفعش يكون مجاز..

طيب فرضاً تنازلنا انه يكون كناية مثلا( وده مش مقبول)

يبقى على الأقل تكون الكناية ماشية مع النص..

يعني لما يقول.. يبتلع نهر الأردن كناية ... وتنازلا جدا فوتناها ، تكون بتدل على انه بيشرب كتير..

ولما يقول الذيل يتارجح كشجرة الأرز.. على الأقل تكون سمة واضحة جدا في الحيوان انه ذيله طويل بطريقة غير معتادة ، حتى لو _ على سبيل التنازل_ قلنا انه مش زي الشجرة فعلا..

لكن فرس النهر من السمات المميزة له ان ذيله أقصر من المعتاد..

لما يقول الرب في معرض إثبات عجز أيوب وقوته هو .. أن لا أحد يقدر على بهيموث..مفيهاش أي مجاز..

وهكذا ..

يبقى يا حج عبد الرحمن .. الحاجة اللي تخلي من المستحيل قبول التفسير ده هنا بالذات ( رغم ان قبوله أصلا في غيره خطأ ، لأن الرب حتى لو بيرمز مش هيرمز بمعلومات خاطئة)..

هي ان الرب دلوقت بيدي مثال على قوته الهائلة وضعف أيوب أمامه..

و الكلام ده المفسرين خدوا بالهم منه ، وأكيد ملاحظين ان أنطونيوس فكري .. سيد التفسيرات الرمزية .. مفسرهاش رمز المرة دي..

والمفسرين الأجانب نفس الكلام..

مثلا:-



Behemoth
Be'hemoth. (great beasts). There can be little or no doubt that, by this word, Job_40:15-24, the hippopotamus is intended since all the details descriptive of the behemoth accord entirely with the ascertained habits of that animal.

رأيه أنه فرس النهر..

nave's topical bible

Behemoth
An amphibious animal.
Job_40:15

حيوان برمائي


fausset's bible dictionery

(Job_40:15-24.) The Egyptian, Coptic, pehemout, "the water ox," Hebraized; our "river horse", hippopotamus. "

فرس النهر أيضاً

king james dictionery

Behemoth
A huge, strong animal.

حيوان عملاق قوي

Easton's bible dictionery


Behemoth
(Job_40:15-24). Some have supposed this to be an Egyptian word meaning a “water-ox.” The Revised Version has here in the margin “hippopotamus,

افترض البعض أنه فرس النهر

webster's 1828 dictionery

BE'HEMOTH, n.]Heb. a beast or brute; from an Arabic vert, which signifies, to shut, to lie hid, to be dumb. In Eth.dumb.]

Authors are divided in opinion as to the animal intended in scripture by this anme; some supposing it to be an ox, others, an elephant; and Bochart labors to prove it the hippopotamus, or river horse. The latter opinion is most probably.

وحش أو بهيمة ، المفسرون مختلفون فيه ، البعض يقول هو ثور ، والبعض يقول فيل..

بوخارت قال أنه فرس النهر




-------------------------------------



وبالنسبة لليهود:-


الرابي راشي وهو مفسر يهودي


behemoth: Prepared for the future.


معد للمستقبل..




وطبعا الكلام ده مذكور في التلمود



القليل .. قال انه تعبير رمزي فقط ، والكلام مرفوض للأسباب السابقة.. حتى لو قبلنا مسألة الرمز في باقي السفر.. في مسألة العنقاء الخرافية على سبيل المثال ..