والتركبية اللغوية لـ שלוש שנים صحيحة تماماً وليس كما إدعى ذلك الشخص جهلاً ، وكلا التعبيرين جائز لغوياً
שלוש שנים أو שלש שנים .

يقول ذلك الشخص في عبارة تعج بالجهل :

وهذا التصريف في حد ذاته مذكر שלוש ولا يأتي مع سنين " "


ولا أعرف من أين أتى بهذا الإكتشاف المذهل !!!

مشكلة ذلك الشخص أنه ومنذ بداية رده أنه لا يتحدث إما عن جهل أو عن تدليس ، وهنا يمتعنا بسيمفونية جديدة من الجهل المنفرد .

هذه التركبية تتكون من كلمتين الأولى وهي شَلوش שלוש وهي مؤنثة كما مر علينا من قاموس سترونج ومن معجم جينيسوس ، والكلمة الثانية هي كلمة شنايم שנים وهي جمع لكلمة שנה ، وهي كلمة مؤنثة .
في النحو والصرف في اللغة العبرية توجد قاعدة عند العدد تسمى بـ " مخالفة العدد للمعدود " وذلك من حيث التأنيث والتذكير في الأعداد ما بين الثلاثة إلى العشرة ، فيتم تذكير العدد إذا كان المعدود مؤنثاً ، وعلى العكس يتم تأنيث العدد إذا كان المعدود مذكراً .

والعدد ههنا في تلك الفقرة جاء في صيغة المؤنث שלוש والمعدود الذي تبعه هو كلمة שנים وهي جمع كلمة مؤنثة أيضاً .

والجمع في العبرية يتم من خلال طريقتين ، جمع للمذكر ، وجمع للمؤنث
والجمع المذكر يتم بإضافة يود وميم لنهاية الكلمة مثل :

كلمة شجرة עצ عتس يتم إضافة يود وميم لنهاية الكلمة لتصبح עצים عتسيم اي شجر .
وجمع المؤنث يتم بطريقتين :

الأولى : يتم بإضافة ות إلى نهاية الكلمة بعد حذف علامة التأنيث للكلمات المؤنثة التي تنتهي بعلامتي التأنيث " ה "و " ת " .

مثال : كلمة باب דלת يتم إضافة ות بعد حذف علامة التأنيث ת فتصبح דלתות
والطريقة الثانية وهي تكون مع الكلمات المؤنثة التي تنتهي بـ " ית " أو " ות " ، فتحذف الـ " ת " ويتم إضافة ות أو יות مثل :

كلمة سيارة מכונית يتم حذف ת ويضاف اليها יות لتصبح מכוניות .
كلمة صحافة עתונות تم حذف ת وإضافة יות لتصبح עתונויות .

ولكن هناك في العبرية بعض الكلمات المؤنثة تجمع شذوذاً على ضيغة الجمع المذكر :



ومنها كلمة سنة " شنه שנה " فتصبح שנים ، وهي بتلك الطريقة تعد مذكرة ، لذا فالتركيب اللغوي سليم 100 % وليس كما إدعى هذا الجاهل بغير علم .

فسنين שנים وهي المعدود كلمة مؤنثة أصبحت مذكرة بعد الجمع لذا فالعدد خالفها وأتى على صيغة المؤنث שלוש ، ولا عزاء للجهل .

وكما هو معلوم أن الماسوريين هم من أدخلوا الحركات على الحروف العبرية لتدل على حركة الحرف من حيث الفتح والضم والكسر .... الخ .

وقبل هذا التقليد لم تكن تعرف هذه الحركات ، وفي تقليد قمران وهو التقليد الذي تم فيه كتابة هذا المخطوط كانت تستخدم أربع احرف للدلالة على على هذه الحركات وهي حروف " אהוי" أو ما يسمى بأحرف أهوي .

وهذا كلام ميلر وهو يضع معلومات هامة قبل تحليل نص المخطوط :

There are vowel additions that are meant to help pronunciation and identification of forms that are peculiar to the Q scribes. Just as the Masoretes invented pointings to indicate vowel sounds so the Q scribes have added some semi-vowels to the te xt. The use of yod, waw, and "he" are frequent. Insertion of aleph as a semi-vowel is less frequent but not unknown. Waw is used in a very general way and a Biblical Hebrew reader is used to the "o" and "u" sound being attributed to waw. But the Q scribes are more general with the use of waw and they employ it with great frequency to stand for any vowel sound from scheva to qamets etc. Another example of waw = scheva page 27, line 1.[1]

فحتى لو صح جدلاً أن تركبية
שלוש שנים خاطئة لغوياً – وهذا لم يحدث – وأن الصحيح שלששנים فلا مشكلة أيضاً في التركبية الموجود في المخطوط لإمكانية إستخدام حرف الفاف ו من قبل الناسخ كحرف يدل على حركة للنطق كلمة שלש وليس ليعني كلمة שלוש .

____________________________

[1] Fred P Miller : Great Isaiah Scroll directory . Introductory Page