جزاكم الله خيرا جميعا أخوتي في الله..

أخي الفاضل عبقري أسعدني مرورك وردك المفحم كالعادة..بارك الله فيك..

موسى : من الهيروغليفية ( مو ) أى ماء , ( سيس ) أى أبن , فموسى تعنى أبن الماء , و النطق الأنجليزى " موسيز" أدق بكثير من النطق العربى
موسيز (moses) .......... بالانجليزية
؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ما هذا ؟

عذرا يا أختى وجب الاستغفار فلا يوجد ما هو ادق من القرآن فى أى لفظ

وليس كل ما يقوله أى باحث هو حق فما هى إلا تخرصات وأحاديث نقرأ منها ما نحاول الاستفادة منه لكن ليس لدرجة أننا نقول إن اللغة المش عارف ايه أدق من لغة القرآن
أولا: بارك الله فيك..
ثانيا: اللهم اغفر لنا إن نسينا أو أخطأنا..
ثالثا: أنا أخذت هذا التعريف لمعنى كلمة موسى ونقلته حرفيا من موقع لمراجع الأسماء الفرعونية وأصلها .. ولم أقصد بتاتا أن أوضح ان هذا اللفظ أدق من القرآن!!! والعياذ بالله ..بل كل ما في نيتي توضيح أن (سيس) تعني ابن وليس (سي).. كما اتضح لي ذلك في كلمة رمسيس..

ما هى إلا اجتهادات ومحاولات تفسير اسم هيروغليفى أو عبرى

فاليهود يقولون " موشى " والانجليز نقلوها من اليونانيين موسيس فالاسم أصلا " موسى "
والسين زائدة لللتعظيم كأن يقول فلان " هرقليز hercules " أو بولس بالانجليزية paul "

سفر العدد الاصحاح الاول : فى العدد الاول كلمة موسى بالنطق العبرى " موشى " http://www.mechon-mamre.org/p/pt/ptmp3prq.htm
والشين قلبت سين فى العربية فأصبحت موسى
رابعا: أشكرك على التصحيح..وهذا ما أريده .. ومنكم نستفيد..

v]: jp]d g;g hglsgldk!!