وتعلمين حضرتك بالطبع ان من لا يعرف الكتابة لا يعرف القراءةبل قالها الكتاب المقدس صراحة
الترجمة المشتركة - اش
12-29 ثمَ تُناوِلونَهُ لِمَنْ لا يَعرِفُ القِراءةَ وتقولونَ لَه: ((إقرأْ هذا)). فيُجيبُ: ((لا أعرِفُ القِراءةَ)).
الترجمة الكاثوليكية - اش
12-29 ثُمَّ يُناوَلُ الكِتابُ لِمَن لا يَعرِفُ القِراءَة، ويُقالُ لَه: (( إِقرَأ هذا ))، فيَقول: (( لا أَعرِفُ القِراءَة )).
ترجمة كتاب الحياة - اش
12-29 وَعِنْدَمَا يُنَاوِلُونَهُ لِمَنْ يَجْهَلُ الْقِرَاءَةَ قَائِلِينَ: اقْرَأْ هَذَا، يُجِيبُ: لاَ أَسْتَطِيعُ الْقِرَاءَةَ.
New American Standard Bible (NASB)
Isa 29:12:"Then the book will be given to the one who is illiterate, saying, "Please read this." And he will say, "I cannot read."
Revised Standard Version (RSV)
Isa 29:12:"And when they give the book to one who cannot read, saying, "Read this," he says, "I cannot read."
و لا أدري ما هو السبب وراء تغيير كلمة القراءة إلى الكتابة في ترجمة الفانديك التي بين أيدي المسيحيين في الشرق الأوسط ؟ فكل الترجمات العربية و الإنجليزية قالت لا يعلم القراءة.
المفضلات