ثالثا: إنجيل لوقا:
تستبعد النسخة الإنجليزية لإنجيل لوقا عبارات فى غاية الأهمية من النسخة العربية لهذا الإنجيل. وتتمثل أهمية تلك العبارات المحذوفة فى أنها يستدل بها فى تأسيس القربان المقدس وهو من اسرار الكنيسة السبعة (انظر لوقا 22 : 19)
كذلك تثبت صعود المسيح إلي السماء (لوقا 51:24) ، وهناك عبارة هى جزء من نص الصلاة المسيحية ... إلخ.
وقد استبعدت النسخة الإنجليزية ست عشرة عبارة (16) من النسخة العربية لإنجيل لوقا ، ومواضع الاستبعاد هي:-
الإصحاح (8 : 43)
الإصحاح (9 : 55)
الإصحاح (9 : 56)
الإصحاح (11 : 4)
الإصحاح 11 : 11)
الإصحاح (11 : 33)
الإصحاح (17 : 35)
الإصحاح (22 : 19)
الإصحاح (22 : 61)
الإصحاح (23 : 16)
الإصحاح (24 : 40)
الإصحاح (24 : 5)
الإصحاح (24 : 11)
الإصحاح (24 : 36)
الإصحاح (24 : 51)
الإصحاح (24 : 52)
أمثلة من العبارات المستبعدة من إنجيل لوقا:
1) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الثامن (8 : 43):
(وامرأة بنزف دم منذ اثنتي عشرة سنة وقد أنفقت كل معيشتها للأطباء ولم تقدر أن تشفى من أحد)
وتستبعد النسخة الإنجليزية هذه العبارة (وقد أنفقت كل معيشتها للأطباء)
وأصبح النص كما يلي:
(A woman who had suffered from haemorrhages for twelve years: and nobody had been able to cure her.) luke 8 : 43
2) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح التاسع (9 : 55 ، 56):
(فالتفت وانتهرهما وقال لستما تعلمان من أى روح أنتما ، لأن ابن الإنسان لم يأت ليهلك أنفس الناس بل ليخلص . فمضوا إلي قرية أخرى)
وقد استبعدت النسخة الإنجليزية (كل ما هو فوق الخط) وأصبح النص كما يلي:
(But he turned and rebuked them, and they went on to another village) luke 9 : 55
3) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الأصحاح الحادي عشر (11 :4):
(ولا تدخلنا فى تجربة ، لكن نجنا من الشرير)
وقد استبعدت النسخة الإنجليزية (لكن نجنا من الشرير) رغم أنها جزء من الصلاة المسيحية ، والنص الإنجليزي لهذه العبارة: (And don't bring us to the test.)luke 11 : 4
4) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الحادي عشر (11 : 11):
(فمن منكم وهو أب يسأله ابنه خبزا فيعطيه حجرا ، أو سمكة أفيعطيه حية بدل السمكة)
وقد استبعدت النسخة الإنجليزية الجزء الأول من العبارة 11 وجاء النص كالآتي:
(is there a father among you who will offer his son a snake when he asks for fish) luke 11 :11
5) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح السابع عشر (17 : 35 ، 36):
(تكون اثنتان تطحنان معا فتؤخذ الواحدة وتترك الأخرى ، يكون اثنان فى الحقل فيؤحذ الواخد ويترك الآخر) 17 : 35 ، 36.
وتستبعد النسخة الإنجليزية العبارة 36 كلها وتعرض النص كالآتي:
(There will be two women together grinding corn: one will be taken, the other left.)
6- تصف النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الثانى العشرين (22 : 16 ، 20) العشاء الأخير وتأسيس القربان المقدس:
(وأخذ خبزا وشكر وكسر وأعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم ، اصنعوا هذا لذكري. وكذلك الكأس أيضا بعد العشاء قائلا هذه الكأس هى العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم).
وتفاجئنا النسخة الإنجليزية باستبعاد العبارة (20) كلها (وكذلك الكأس .. يسفك عنكم).
كذلك استبعدت (الذي يبذل عنكم) وأيضا (اصنعوا هذا لذكري) من العبارة رقم (19).
النص الإنجليزي:
(And he took bread, gave thanks and broke it; and he gave it to them with the words: this is my body)
7- تقول النسخة العربية لإنجيل بوقا فى الإصحاح الثاني والعشرين (22 : 61 ، 62)
(فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له إنك قبل أن يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات. فخرج بطرس إلى خارج وبكى بكاء مرا)
وتستبعد النسخة الإنجليزية العبارة رقم (62) كلها ويصيرالنص:
(And Peter remembered the Lord's words, tonight before the cock crows you will disown me three times) 22 : 61
8) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الثالث والعشرين (23 : 16 ، 17)
(فأنا أؤدبه وأطلقه ، وكان مضطرا أن يطلق لهم كل عيد واحدا فصرخوا بجملتهم)
وتحذف النسخة الإنجليزية العبارة رقم 17:
(I therefore propse to let him off with a flogging. But there was a general outcry)
9- تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الرابعة والعشرين (24 : 5، 6)
(قال لهن ، لماذا تطلبن الحي بين الأموات . ليس هو ههنا لكنه قام)
وتستبعد النسخة الإنجليزية العبارة (ليس هو ههنا لكنه قام):
(But the men said, why search a mong the dead for one who lives?)
10) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الرابع والعشرين (24 : 11 ، 12)
(فترائي كلامهن لهم كالهذيان ولم يصدقوهن. فقام بطرس وركض إلي القبر فانحني ونظر الأكفان موضوعة وحدها فمضي متعجبا فى نفسه مما كان).
وتستبعد النسخة الانجليزية العبارة رقم (12) كاملة (فقام بطرس وركض .. مما كان) أى أنها لم تقتنع بتلك القصة.
(But the story appeared to them to be nonsense, and they wouldn't believe them.) Luke 24 : 11
11) تقول النسخة العربية لإنجيل لوقا فى الإصحاح الرابع والعشرين (24 : 39 ، 40)
(جسونى وانظروا فإن الروح ليس له لحم وعظام كما ترون لي. وحين قال هذا أراهم يديه ورجليه.)
وتستبعد النسخة الإنجليزية العبارة رقم (40) وتعطينا النص الآتي:
(Touch me and see; no ghost has flesh and bones as you can see that I have.)
12) تصف لنا النسخة العربية لإنجيل لوقا وداع المسيح لتلاميذه وصعوده إلي السماء وذلك فى الإصحاح الرابع والعشرين (24: 51):
(وفيما هو يباركهم انفرد عنهم وأصعد إلى السماء)
وتنفى النسخة الإنجليزية صعود المسيح إلي السماء وتستبعد العبارة التي تذكر ذلك:
(And in the act of blessing he parted from them)
13) وتقول النسخة العربية فى نهاية الإصحاح الرابع والشعرين (24 : 52):
(فسجدوا له ورجعوا إلى أورشليم بفرح عظيم)
وتحذف النسخة الإنجليزية (فسجدوا له) وتنفى هذا السجود:
(And they returned to Jerusalem with great joy)