شـاهدتـاريخي على آيات موسى عليه السلام
برديةإيبوير IpuwerPapyrus




تحرير:ترجمـانالقـرآن




الحمدلله رب العالمين، والصلاة والسلام علىسيد الأنبياء والمرسلين، سيدنا محمد،وعلى آله وصحبه وسلم تسليماً كثيراً،اللهم إني أشهد ان لا إله إلا أنت، وأشهدأن محمد عبدك ورسولك، وأشهد أن عيسى عبدكوابن أَمَتك، ورسولك إلى بني إسرائيل،وكلمتك ألقيتها إلى مريم، وروح منك.


أمابعد:
هذهالمقالة البسيطة، هي تعريفة ببرديةإيبوير، التي تعتبر شاهد تاريخي له قيمته،ودليل نلجم به أفواه الملحدين الذين نفواوقوع هذه الآيات التي وردت في القرآنالكريم، ومن قبله في الكتاب المقدس، سوفنأتي بالنصوص الدالة على صحة وقوع هذهالمعجزات التي أيد الله بها نبيه موسىعليه موسى، ولكن قبل هذا، نعطي مقدمةتعريفية بالبردية.


مقدمةتعريفية بالبردية:
برديةإيبوير[1]IpuwerPapyrus[2]هيبردية تحتوي على قصيدة مصرية، لا يعرفالتاريخ المأكد لاكتشاف هذه البردية،لكن، عموماً هذه البردية أكتشفت في مدينةممفيس[3]،وقد اشترى المتحف الوطني (ليدن،هولندا )Rijksmuseum van Oudhedenهذهالبردية سنة 1828م[4]،والبردية في المتحف الوطني مرقمة بـLeidenI 344[5].


التاريخالأصلي لكتابة هذه القصيدة غير مؤكد[6]،غالباً في عصر الدولة الوسطى (منالسلالة الحادية عشر إلى نهاية السلالةالرابعة عشرة )[7]،لكن، عموماً فإن البردية التي بين أيدينايرجع تاريخها إلى عصر الدولة الحديثةالمصرية، وتحديداً في السلالة التاسعةعشر[8][9].


عموماًدون دخول في تفاصيل حول هذه البردية لاتفيدنا بشيئ فإن المهم فيها هي الأحداثالتي ترويها عن مصر، والتي تشبه قصة الآياتالتي أمدها الله لنبيه موسى (القمل،الجراد، الدم ...إلخ)[10]وهذهالأحداث سنعرضها كما وردت في هذه الوثيقة.


ضرباتموسى عليم السلام على مصر:
أقدملكم ترجمة عربية مرفقة بالنص الإنجليزيللقصة في هذه البردية:
2:5-6Plagueis throughout the land. Blood is everywhere[11]
الضربةفي جميع أنحاء البلاد، الدم في كل مكان


Theriver is blood ... Men shrink from tasting - human beings, and thirstafter water[12]2:10
النهردم ...الرجالينقصون من تذوق البشر، والعطش بعد الماء


3:10-13That is our water! That is our happiness! What shall we do in respectthereof? All is ruin[13]
هذههي مياهنا؟ هذه هي سعادتنا؟ ماذا سنفعلحيال هذا؟ كل شيئ قد دمر


Forsooth,gates, columns and walls are consumed by fire[14]11-2:10
حقاً،الأبواب، والأعمدة، والجدران قد استهلكوابالنار


10:3-6Lower Egypt weeps ... The entire palace is without its revenues. Toit belong [by right] wheat and barley, geese and fish[15]
مصرالسفلى تبكي ...القصربأكمله بدون عائدات.ذلكمن أجل الإمتلاك [مناليمين]القمحوالشعير والأرز والسمك


6:3Forsooth, grain has perished on every side[16]
حقاً،الحب قد تلف من كل جانب


5:12Forsooth, that has perished which was yesterday seen. The land isleft over to its weariness like the cutting of flax[17]
حقاً،الذي هكلك رأى البارحة، البلاد تركت خلالالتعب مثل قطع الكتان


Forsooth,All animals, their hearts weep. Cattle moan because of the state ofthe land[18]5:5
حقاً،كل الحيوانات قلوبها تبكي، الماشية تئنبسبب حالة البلاد


9:2-3Behold, cattle are left to stray, and there is none to gather themtogether[19]
هاهيالماشية قد تركت، وليس هناك من يجمعها


9:11The land is without light[20]
الأرضبلا أضواء


4:3Forsooth, the children of princes are dashed against the walls[21]
حقاً،أبناء الأمراء مندترون على الجدران


6:12Forsooth, the children of princes are cast out in the streets[22]
حقاً،أبناء الأمراء مرميون في الشوارع


6:3The storehouseisruined[23]
المخازندمرت


2:13He who places his brother in the ground is everywhere[24]
هوالذي يضع شقيقه في كل مكان في الأرض


3:14It is groaning throughout the land, mingled with lamentations[25]
الأنينيرتفع في كل البلاد، مخنلطاً مع النواح


7:1Behold, the fire has mounted up on high. Its burning goes forthagainst the enemies of the land[26]
هاهيالنار ترتفع إلى الأعلى، لهيب النيرانهذه يتجه ضد أعداء البلاد


كلمةختامية:
أسألالله سبحانه وتعالى أن أكون قد أفدت فيهذه المسألة، والحمد لله الذي بنعمته تتمالصالحات.








ــــــــــــــــــــ
[1]نسبةإلى كاتبها.
[2]تدعىكذلك بـ (تحذيرات-عتابات-إيبوير)( TheAdmonitions of Ipuwer)،وكذلك بـ (حوارإيبوير مع رب الجميع )( TheDialogue of Ipuwer and the Lord of All).
[3]G. M. Matheny, Exodus,Xulon Press, 2011, Page: 173.
[Andin fact, this papyrus, Admonitions of Ipuwer was found at Memphis]
[4]إشتراهاالمتحف من تاجر أنتيكات يدعوى:Giovanni Anastasi.
[5]البرديةعلى موقع المتحف الوطني الهولندي:
http://www.rmo.nl/collectie/zoeken?object=AMS+27
[6]G.M. Matheny, Exodus,Xulon Press, 2011, Page: 168.
[Thetime of the original composition is not certain]
[7]FrançoiseDunand, Roger Lichtenberg, MummiesAnd Death in Egypt,CornellUniversity Press, 2006, Page: 25.
[(...)the Admonitions of Ipuwer, which must have been written in the MiddleKingdom]
[8]James P. Allen, MiddleEgyptian:An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs,2Ed, Cambridge University Press, 2010, Page: 264.
[thetextcalled the admonitions of Ipuwer (...)it survives only in a single lengthy manuscript, dating to the 19thDynasty]
[9]المتحفالوطني الهولندي في معلوماته عن البريدةيقول السلالة الثامنة عشر.
[10]G. M. Matheny, Exodus,Xulon Press, 2011, Page: 168.
[theAdmonitions of Ipuwer,15 which talks about events that happened inEgypt and bears a remarkable similarity to the plagues of Egyptbrought on by Moses]
[11]AlanHenderson Gardiner, TheAdmonitions of an Egyptian Sage from a Hieratic Papyrus in Leiden(Pap. Leiden 344 Recto),2Ed, Georg Olms Verlag, 1909, Page: 25.
[12]ibid,Page: 27.
[13]ibid, Page: 35.
[14]ibid, Page: 28.
[15]ibid, Page: 72.
[16]ibid, Page: 46.
[17]ibid, Page: 44.
[18]ibid, Page: 42.
[19]ibid, Page: 67.
[20]ibid, Page: 70.
[21]ibid, Page: 36.
[22]ibid, Page: 51.
[23]ibid, Page: 46.
[24]ibid, Page: 30.
[25]ibid, Page: 35.
[26]ibid, Page: 52.


المرجوازيارة المدونة الرسمية
مدونةبرهان جديد لمقارنة الأديان






aJhi] jJhvdod ugn Ndhj l,sn ugdi hgsghl