السلام عليكم و رحمة الله وبركاته

أخوتي الاعزاء في البشارة الإسلامية عيدكم مبارك وكل سنه وانتم بخير .. جلبت لكم خروف .... ليس بالسمين كخروف الاخ صقر .... لكنه يفي بالغرض على العموم سنهبش لحمه خروف عضو مبارك يدعي انه مغربي متنصر .... مدير عام في أحد المراحيض

شيكوا : الياس الجزائري

المناظره تتكلم عن الخرافات بين الكتاب المقدس عيدكم مبارك   وما يراه الجاهل انه في الاسلام ايضا

فالنبدأ : Chikoo
مرحبا بالجميع….
قبل ان اضع مداخلتي الاولى اود ان انوه الى التالي:
سأقوم بوضع مداخلتي الاولى والتي سأعرض فيها ما أراه انا خرافه في الكتاب المقدس وبعدها سأدع الفرصه لمناظري للرد على ما كتبته…. وبعدها سأعقب على كلامه ان وجدت انه قد اخطئ في شيء معين …و سيستمر الامر بيننا الى ان ننتهي لنتيجه للنقطه المطروحه هل هي خرافه ام لا …. وبعدها سيقوم المحاور بوضع ما يراه هو في القرأن و ساقوم بالرد عليه الى ان ننتهى لنتيجه معينه
الحوار سيكون نقطه ..نقطه

الان المداخله الاولى:

الغول

كثيرون هم الدين سمعوا على سبيل القصة حكاية هذا المخلوق الذى نصفه الاعلى انسان و نصفه الاسفل حيوان و ارجله على شكل ارجل الماعز و كيف ان الذى رأه فر هاربا مسرعا حتى اتى لشخص يجلس امام مبنى و ظن انه حارس المبنى و عندما وجده سر كثيرا و أطمئن و ظن انه فى مأمن و بعد ان شرب قليلا من الشاى بدأ يحكى له لماذا انه خائف و انه قابل رجل بأرجل ماعز فقال له الحارس و هو يريه ارجله سائلا اياه . مثل هذة ؟ .....ان الواحد فينا لا يسمع هده الاساطير فى بلد واحدة و لكن فى بلدان عده و من اشخاص ذوى ثقافات مختلفه
دعونا ندخل في المهم و نبدأ فى أخذ فكرة عن هذا الكائن بصوره اكثر دقه بدلا من القصص الشعبية التى تختلف بأختلاف المكان و الشخصيات .هذا الكائن تجده فى الاساطير اليونانية خاصة و هو ما يسمى الأشعر او الغول او Satyrs و لأنه كائن شهوانى و يعشق الخمر و النساء حسب ما تخبرنا بذلك الاساطير اليونانية فقد كان من الصعب ان نضع الصور لما بها من مخالفات و يمكن لأى شخص ان يبحث عن كلمة Satyrs و سيجد الكثير و الكثير عنه:

الان.... هذة معلومات عن هذا الكائن من بعض المواقع

المتخصصه فى الاساطير اليونانية :
http://www.pantheon.org/articles/s/satyrs.html
Satyrs
by Micha F. Lindemans
In Greek mythology the satyrs are deities of the woods and mountains. They are half human and half beast; they usually have a goat's tail, flanks and hooves. While the upper part of the body is that of a human, they also have the horns of a goat. They are the companions of Dionysus, the god of wine, and they spent their time drinking, dancing, and chasing nymphs. The Italian version of the satyr is the faun, while the Slavic version is the Ljeschi.

التفسير :

فى علم أساطير الاغريق هى ألهه الغابات والجبال . وهى عبارة عن شطر من البشر وشطر من الدواب وهم غالبا يحيطبخصرهم ذيل ماعز ولهم أظلاف الفرس, بينما الجزء الاعلى منهم هو جسد بشرى بقرون ماعزفهم رفقاء كل منDionysus ,اله الخمر, ويقضون معظم أوقاتهمفى تجرع الخمر ,الرقص,وملاحقه الحوريات والترجمة الايطاليه للالهه (فون) اى الههالحقول والغابات بينما فى الترجمة السلافيه تعنى هذة الكلمهLjeschi.
الان فالننتقل الى الغول في الكتاب المقدس واليكم النصوص:

Isa 34:14 وَتُلاَقِي وُحُوشُ الْقَفْرِ بَنَاتِ آوَى وَمَعْزُ الْوَحْشِ يَدْعُو صَاحِبَهُ. هُنَاكَ يَسْتَقِرُّ اللَّيْلُ وَيَجِدُ لِنَفْسِهِ مَحَلاًّ.
(ALAB) وتجتمع فيها الوحوش البرية مع الذئاب، ووعل البر يدعو صاحبه، وهناك تستقر وحوش الليل وتجد لنفسها ملاذ راحة.
(GNA) تتلاقى الوحوش وبنات آوى ويتنادى معز الوحش إليها. هناك تستقر الغول وتجد لنفسها مقاما.
(JAB) وتلاقي وحوش القفر الضباع ويصيح الأشعر بصاحبه وهناك تقر ليليت وتجد لنفسها مكانا مريحا.
Isa 34:14 The wild beasts of the desertH6728 shall also meetH6298 withH854 the wild beasts of the island,H338 and the satyrH8163 shall cryH7121 toH5921 his fellow;H7453 the screech owlH3917 alsoH389 shall restH7280 there,H8033 and findH4672 for herself a place of rest.H4494
Isa 34:14
ופגשׁו6298 ציים6728 את854 איים338ושׂעיר8163על5921 רעהו7453 יקרא7121 אך389 שׁם8033הרגיעה7280לילית3917ומצאה4672 לה מנוח׃4494
(JPS) And the wild-cats shall meet with the jackals, and the satyr shall cry to his fellow; yea, the night-monster shall repose there, and shall find her a place of rest.
(Bishops) There shall straunge visures & monsterous beastes meete one another, and the wylde kepe company together: there shall the Lamia lye and haue her lodgyng.
(Darby) And there shall the beasts of the desert meet with the jackals, and the wild goat shall cry to his fellow; the lilith also shall settle there, and find for herself a place of rest.
(DRB) And demons and monsters shall meet, and the hairy ones shall cry out one to another, there hath the lamia lain down, and found rest for herself.
(Geneva) There shall meete also Ziim and Iim, and the Satyre shall cry to his fellow, and the shricheowle shall rest there, and shall finde for her selfe a quiet dwelling.
(KJV) The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
(KJV-1611) The wilde beasts of the desert shall also meete with the wilde beasts of the Iland and the satyre shall cry to his felow, the shrichowle also shall rest there, & finde for her selfe a place of rest.
(KJVR) The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
(RV) And the wild beasts of the desert shall meet with the wolves, and the satyr shall cry to his fellow; yea, the night–monster shall settle there, and shall find her a place of rest.
(Brenton) And devils shall meet with satyrs, and they shall cry one to the other: there shall satyrs rest, having found for themselves a place of rest.
(***ster) The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the isle, and the satyr shall cry to his fellow; the screech-owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
(FDB) Les bêtes du désert s'y rencontreront avec les chacals, et le bouc sauvage y criera à son compagnon. Là aussi la lilith se reposera et trouvera sa tranquille habitation.
(Vulgate) et occurrent daemonia onocentauris et pilosus clamabit alter ad alterum ibi cubavit lamia et invenit sibi requiem.

إنظروا اخوتي الاعزاء الى التخبط العجيب والإحراج الشديد في وضع ترجمة مناسبة للنص العبري , وأتوا بأسماء عديدة لوحوش خرافية , ولكن العمدة عندنا هو النص العبري الذي يذكر الغول , ذلك الوحش الخرافي الأسطوري الذيعرضناه عليكم في الأعلى وهناك من الترجمات من وضعت ( Lamia ) وأيضاً منها من وضعت كلمة ( lilith ) ومن يريد أن يعرف ما هي هاتين الوحشين الخرافيتين فليبحث عنهما في بحث الصور لجوجل ,
كما لاحظنا ... اغلب الترجمات العربيه تجدها تترجمها الى اشياء مختلفة و غامضه ايضا أملا ان القارىء العربى لن يستغربها و سيمررها كما يمرر الكثير ففى ترجمة الفانديك تترجم الى معز الوحش و نحن نعرف الماعز و نعرف الوحش و هو كل حيوان متوحش و لكن ما هو معز الوحش هذا ؟؟؟؟؟. اما ترجمة الحياة فتختصر الامر و تترجمها وعل البر و لكن الاباء اليسوعيين لهم رأى اخر فترجموها الأشعر و التى تصرح به صراحة ترجمة الاخبار السارة و هى قدر احترامنا لها لأنها كانت منصفه فى ترجمتها......؟؟؟؟؟

والان نسأل صامد

هل تؤمن بوجود الغووووووووووول ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ وماهي الحكمه من وجود الغووووووووول في الكتاب المقدس ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ و لمادا يدكر الاله حيوانا خرافيا في كتابه ؟؟؟؟؟؟؟؟ هل لم يكن يعلم انه حيوان خرافي ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
يمكنك الرد

يتبع .....

ud];l lfhv; (2)