بارك الله لنا فيك استاذنا الحبيب السيف البتار .
------------------------------


بالنسبة لنص :
((أَحِبُّوا أَعْدَاءَكُمْ. بَارِكُوا لَاعِنِيكُمْ. أَحْسِنُوا إِلَى مُبْغِضِيكُمْ، وَصَلُّوا لِأَجْلِ الَّذِينَ يُسِيئُونَ إِلَيْكُمْ وَيَطْرُدُونَكُم)) .


هذا النص من ترجمة الفانديك (SVD) البروتستانتية وهو فيها محرّفا للأسباب التالية :

نجد في إنجيل متى 5 : 44 (ترجمة الفانديك) أن يسوع يقول :وَأَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: أَحِبُّوا أَعْدَاءَكُمْ.بَارِكُوا لاَعِنِيكُمْ. أَحْسِنُوا إِلَى مُبْغِضِيكُمْ وَصَلُّوا لأَجْلِ الَّذِينَ يُسِيئُونَ إِلَيْكُمْ وَيَطْرُدُونَكُمٌَُْ.(SVD)


العبارة الملونة بالأزرق في النص "بَارِكُوا لاَعِنِيكُمْ. أَحْسِنُوا إِلَى مُبْغِضِيكُمْ" لا نجدها في باقي ترجمات "الكتاب المقدس" ..


ففي الترجمة العربية المشتركة بين الطوائف المسيحية في العالم العربي جاء العدد السابق كما يلي :

متى 5 : 44 "أمَّا أنا فأقولُ لكُم: أحِبُّوا أَعداءَكُم، وصَلُّوا لأجلِ الّذينَ يضْطَهِدونكُم" ( العربية المشتركة )
عبارة "باركوا لاعنيكم أحسنوا إلى مبغضيكم" تم حذفها !


وتم حذف العبارة من الترجمة الكاثوليكية أيضاً :

متى 5 : 44 "أَمَّا أَنا فأَقولُ لكم : أَحِبُّوا أَعداءَكم وصَلُّوا مِن أَجلِ مُضطَهِديكُم" ( الكاثوليكية )
عبارة "باركوا لاعنيكم أحسنوا إلى مبغضيكم" تم حذفها !


وتم حذف العبارة من الترجمة البولسية أيضاً :

متى 5 : 44 "أَمَّا أَنا فأقولُ لكم: أَحِبُّوا أَعداءَكم، وصَلُّوا لأَجلِ الذينَ يضطهِدونَكم"( البولسية )
عبارة "باركوا لاعنيكم أحسنوا إلى مبغضيكم" تم حذفها !


وتم حذف العبارة من الترجمة العربية المبسطة أيضاً :

متى 5 : 44 "أَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ:أَحِبُّوا أَعدَاءَكُمْ، وَصَلُّوا مِنْ أَجلِ الَّذِينَ يَضْطَهِدُونَكُمْ." (العربية المبسطة )
عبارة "باركوا لاعنيكم أحسنوا إلى مبغضيكم" تم حذفها !


فلماذا تحذفها بقية التراجم بينما تتركها ترجمة الفانديك ؟ ..

وهذه ترجمات إنجليزية حذفت العبارة بعد اكتشافهم أنها محرفة :
ترجمة NI
ترجمة NAS
ترجمة RS
ترجمة NRS
ترجمة LB
ترجمة NC


وللتأكد من عدم وجود تلك العبارة في الترجمات العربية لـ"الكتاب المقدس" هذا موقع الموسوعة المسيحية العربية :
www.##############

وللتأكد من عدم وجود تلك العبارة في الترجمات الإنجليزية لـ"الكتاب المقدس" :
www.biblegateway.com


فلنتخيل أن عددا ًكبيرا من المسيحيين في مختلف دول العالم العربي وغير العربي ينكرون تلك العبارة ولا يؤمنون بأنها وحي إلهي عن طريق الروح القدس ! ..

وطبعا لا يمكن الإحتجاج بترجمة الفانديك على باقي الترجمات للأورثوذكس لأنها بروتستانتية .. فالبروتستانتي لا يمكنه الإحتجاج بها أيضا لأن هناك ترجمات أخرى بروتستانتية تحذف النص !