بسم الله الرحمن الرحيم
ما زال كيرلس (المخدوع) (أحد الاتباع) يحاول الرد:
اقتباس
![]()
![]()
يا أخي أرجوك تفهم الكلام كوّيس. سيبك من مفاهيمك الإسلامية والشخصية للحظة عندما تسأل في الكتاب المقدس.![]()
![]()
كان ناقص بقول : روح اتعمد و اترشم الأول و بعدين ابقى اسأل عن الكتاب المقدس
اقتباس
![]()
![]()
أنت تأخذ الأمور بشكل عكسي. "الفاندايك" هي ترجمة وليست النص الأصلي للعهد الجديد اليوناني. النص الأصلي موجود فقط في مصادر العهد الجديد الثلاثة.![]()
![]()
و الله العظيم احنا عارفين كده:
لكن الناسخ (للمرة المليار) اضاف النص الى (المخطوطة) و ليس (الى ترجمة الفانديك)!!
يعنى كون ترجمة الفاندبك محرفة هى تا بعة لوجود مخطوطات محرفة تحتوى على النص المضاف!!!!............يا رب تكون فهمت با كيرلس...
اقتباس
![]()
![]()
التحريف كان يجب أن يحدث في النص الأصلي، هل "الفاندايك" هي النص الأصلي؟![]()
![]()
انا زهقت!!!!!
(اتفق هنا جميع العلماء وبلا استثناء أن هذه الآية أضيفت مبكراً جداً بواسطة أحد النساخ ، لأن النص الأقدم لم يحتويها ، على كل حال هي توافق الموقف والمعنى ، والكلام ينتهي في المخطوطات القديمة عند "وانتهرهما" )
لاحظوا معى:
اقتباس
![]()
![]()
على كل حال هي توافق الموقف والمعنى![]()
![]()
يعنى:
هى متحرفة صحيح.....بس شكلها حلو و متضرش!!!!!
طيب :
ينفع انا كمان (من نفسى) أضيف فقرة كمان للنص (زى الناسخ...و لا هو أحسن منى يعنى؟؟))
:
و تبقى الاية:
فالتفت و انتهرهما و قال لستما تعلمان من اي روح انتما
9: 56 لان ابن الانسان لم يات ليهلك انفس الناس بل ليخلص نفوس الناس كلها فمضوا الى قرية اخرى!!!!!
ليه مينفعش!!!!!
طيب ما هى برضو إضافتى الجديدة:توافق الموقف والمعنى؟!؟!؟!
اقتباس
![]()
![]()
والكلام ينتهي في المخطوطات القديمة عند "وانتهرهما"![]()
![]()
شفت يا كيرلس بقى!!!!
الكلام عن المخطوطات اهه مش عن ترجمة الفانديك!!!!((يا رب يكون فهم!!)
طبعا المحاور المسلم لم يقع فى الفخ.....و ظل متمسكا بسؤاله (الوجيه جدا):
لكن كيرلس ليه مفهمش برضه:
لا تعليق!!!!!!!(مع ملاحظة الترفذة الواضحة على الطرف المسيحى...و هو معذور بصراحة...أصل الموقف محرج)
و هنا يصل الحوار الى ذروته:
تسلم ......يسلم فمك.....(معلم بمعنى الكلمه)
يتبع:
(باعتراف كيرلس بالهزيمة و فضيحة ماى روك!!!!)





اقتباس





رد مع اقتباس



المفضلات