رقم العضوية : 3790
تاريخ التسجيل : 23 - 4 - 2011
الدين : المسيحية
الجنـس : ذكر
المشاركات : 158
شكراً و أعجبني للمشاركة
شكراً
مرة 0
مشكور
مرة 0
اعجبه
مرة 0
مُعجبه
مرة 0
التقييم : 10
البلد : كلها بلاد الله.....
الوظيفة : باحث بنعمة الرب
معدل تقييم المستوى
: 0
ترجمة من الإنجليزية إلى العربية
وAdulterae Pericope (وضوحا / pərɪkəpi ədʌltəri ː ː / anglicised في اللاتينية) [1] أو Pericope دي Adultera هو الاسم التقليدي للمرور الشهير (pericope) عن يسوع والمرأة التي اتخذت في الزنا من الآيات من 7:53 حتي 8:11 إنجيل يوحنا. مرور يصف المواجهة بين يسوع والكتبة والفريسيين حول ما إذا كان امرأة ، وقعوا في فعل الزنا ، يجب أن يكون بالحجارة. عار يسوع الى تفريق الحشد، ويحول دون الإصابة التنفيذ.
على الرغم من أن يتماشى مع الكثير من القصص في الانجيل وبدائية ربما (Didascalia Apostolorum يشير إليها ، Papias ربما أيضا)، فإن معظم العلماء [2] [3] يقول انه "من المؤكد ليست جزءا من النص الأصلي للانجيل القديس يوحنا". [4] ومن ناحية أخرى، ومجلس ترينت اعلن ان النسخه اللاتينية للانجيل اللاتينية وأصيلة وموثوقة. [5] الفولجاتا اللاتينية تشمل الحلقة الزنا في يوحنا 7:53 حتي 08:11.
مشتق من عبارة اصطلاحية في اللغة الإنجليزية "يلقي الحجر الأول" من هذا المقطع [6] موضوع كان شائعا إلى حد ما في الفن ، وخاصة ابتداء من عصر النهضة؛ المسيح والمرأة التي اتخذت في الزنا من قبل بيتر بروغل هو
منقول ومترجم !!!!!!!!!!!!!!!
[video]http://www.youtube.com/watch?v=Dmx7IvtRyb8[/video]
المفضلات