ببساطة نحن نستخدم الاسم (الله)ىلمجرد التعريف اما أسم الله الحقيقي والخاص به تعالى في الكتاب المقدس هو يهوه

وهذا الخطأ الذى وقع فيه المترجمون هو خطأ مقصود لأن الترجمة العربية فيها أسم يهوة

سبحان الله ، نصارى تطعن فيها ونصارى تدافع عنها !!

كلمة الله God أصلاً كلمة مذكورة في الكتاب المقدس، وهو قبل الإسلام. وعدد مرات ذكرها حوالي 2246 مرة
إن ترجمات الكتاب المقدس العربية سبقت الإسلام أيضاً.. فقد بدأت محاولات الترجمة للكتاب المقدس إلى اللغة العربية بعد بداية انتشار المسيحية.. فاللغة العربية ليست من ابتداع القرآن، بل هي مجرد لغة كُتِبَ بها.
الله واحد.. أقصد أنه لا يوجد إله للمسيحيين، وإله للمسلمين، إلى غير ذلك.. ولكنه هو إله واحد للجميع. الفرق هو في مفهوم كل دين عن الله تبارك اسمه..
وعلى أي الأحوال الله عز وجل لا يُحَد ولا يُوصَف، ولا توجد لغة على الأرض تستطيع أن تتحدث عنه تبارك اسمه.. فالله ليس كلمة، أو وصف لمعبود أي من الأديان.. إنه الخالِق.. الذي "بِهِ نَحْيَا وَنَتَحَرَّكُ وَنُوجَدُ" (سفر أعمال الرسل 17: 28)..
ها هي أكثر من ألفي آية بها كلمة "الله" في كل من العهد القديم و العهد الجديد في الكتاب المقدس:
الرابط هنا

أسماء الله في كتاب الله
سؤال: ما هي أسماء الله في الكتاب المقدس؟
الإجابة:
كلمة الله في العبرية هي "الوهيم، إيل، عليون، شداي، يهوه" وفي اليونانية "ثيوس".

الرابط هنا

وبعدين يانصارى ؟